Lorsque la délégation présidentielle est arrivée à Libreville, elle a été félicitée pour un bel aéronef stationné sur la piste. | UN | وعندما وصل الوفد الرئاسي إلى ليبرفيل تلقى التهنئة على الطائرة الجميلة الرابضة على أرض المطــــار. |
Bien que le Président Kabila se soit rendu à Libreville, la réunion n'a pas eu lieu du fait que les invités de l'opposition ne sont pas venus. | UN | ومع أن الرئيس كابيلا سافر إلى ليبرفيل لحضور هذا الاجتماع فإن الاجتماع لم يعقد بسبب عدم حضور المدعوين من المعارضة. |
Cette brigade les a emmenés contre leur volonté à Malabo dans l'avion présidentiel de Guinée équatoriale arrivé à Libreville quelques jours auparavant, avec à son bord le chef de l'Etat qui allait participer à un sommet présidentiel. | UN | ثم نقلتهما هذه الوحدة رغم ارادتهما إلى مالابو في طائرة رئيس غينيا الاستوائية التي كانت قد وصلت إلى ليبرفيل قبل ذلك بأيام وعلى متنها رئيس الدولة الذي كان يحضر اجتماع القمة الرئاسي. |
Ainsi, une mission du Centre pour les droits de l'homme doit se rendre prochainement à Libreville pour évaluer les besoins du Gabon en vue de la mise en place d'un programme d'assistance technique et de coopération. | UN | وهكذا، من المفروض أن تسافر بعثة من مركز حقوق اﻹنسان إلى ليبرفيل قريبا لتقييم احتياجات غابون بغية وضع برنامج للمساعدة التقنية والتعاون. |
4 patients ont été évacués vers Libreville par avion < < infirmier > > CASA | UN | تم إجلاء 4 مرضى إلى ليبرفيل بواسطة طائرة " تمريض " من طراز CASA |
Mesures de sécurité interorganisations, à savoir une mission d'évaluation de la sécurité au Burundi, composée de deux personnes et affrètement d'un avion et souscription d'une assurance en vue de l'évacuation d'urgence de membres du personnel de Bangui à Libreville. | UN | تدابير اﻷمن المشتركة بين المنظمات، التي تتألف من إيفاد بعثة تقييم أمنية تتألف من شخصين الى بوروندي، واستئجار الطائرات، والتأمين على عملية النقل الطارئة للموظفين من بانغوي إلى ليبرفيل. |
En conséquence, après avoir consulté les membres du Conseil, j'ai envoyé, le 25 juillet, une équipe d'enquête technique à Libreville et Brazzaville. | UN | وعليه، فقد أرسلت فريقا للاستقصاء التقني إلى ليبرفيل وبرازافيل في ٥٢ تموز/يوليه، بعد التشاور مع أعضاء مجلس اﻷمن. |
Mon nouveau Représentant spécial est arrivé à Libreville le 1er juin et a depuis rencontré les responsables des pays de la région. | UN | وقد وصل ممثلي الخاص الجديد إلى ليبرفيل في 1 حزيران/يونيه، وقد التقى منذ ذلك الحين بزعماء المنطقة. |
Jusqu'à présent, deux chargements de matériel appartenant aux Nations Unies sont arrivés par bateau de Brindisi à Libreville et à Matadi et deux chargements de matériel appartenant aux contingents sont arrivés par bateau à Dar es-Salaam. | UN | وحتى الوقت الحاضر، استقبلت البعثة سفينتين قادمتين من برينديزي إلى ليبرفيل ومتادي تحملان معدات مملوكة للأمم المتحدة وسفينتين في دار السلام تحملان معدات مملوكة للوحدات. |
J'ai également chargé mon Représentant spécial pour les Grands Lacs, M. Mohamed Sahnoun, de me représenter à un sommet régional que le Président El Hadj Omar Bongo a convoqué à Libreville, le 8 mai 1997, afin de chercher une solution politique pacifique à la crise zaïroise. | UN | كما أرسلت السيد محمد سحنون، ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، إلى ليبرفيل ليمثلني في اجتماع قمة إقليمي نظمه هناك في ٨ أيار/مايو الرئيس الحاج عمر بونغو بهدف التوصل إلى حل سياسي سلمي لﻷزمة الزائيرية. |
Nous sommes également reconnaissants au Secrétaire général d'avoir permis la mise en oeuvre de la résolution 51/46 C et d'avoir envoyé son Représentant spécial à Libreville prendre part aux travaux de la neuvième réunion ministérielle du Comité. | UN | ونحن ممتنون أيضا لﻷمين العام لتمهيده الطريق أمام تنفيذ القرار ٥٨/٤٦ جيم، وإرساله لمبعوثه الخاص لمنطقة البحيرات العظمى إلى ليبرفيل ليشارك في أعمال الاجتماع الوزاري التاسع للجنة. |
La signature de l'accord avec l'APRD a constitué le premier pas vers l'exécution des engagements pris par le Président Bozizé durant la visite de travail du Comité préparatoire à Libreville, les 22 et 23 avril. | UN | وقد شكل توقيع الاتفاق مع الحركة الخطوة الأولى في عملية تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها الرئيس فرانسوا بوزيزي أثناء زيارة العمل التي قامت بها اللجنة التحضيرية إلى ليبرفيل في 22 نيسان/أبريل. |
En février 2010, une mission conjointe d'évaluation technique du Département des affaires politiques et du Département de l'appui aux missions a été envoyée à Libreville pour engager des consultations sur cette question. | UN | وفي شباط/فبراير 2010، أوفدت بعثة تقييم فنية مشتركة من إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني إلى ليبرفيل لبدء مناقشات بشأن المسألة. |
Par la suite, en février 2010, à l'invitation des autorités gabonaises, une équipe des Nations Unies s'est rendue à Libreville afin d'entamer des discussions portant sur les besoins en matière d'administration et de logistique relatifs à l'établissement de ce bureau. | UN | وبناءً على دعوة من السلطات الغابونية، أجرى فريق تابع للأمم المتحدة زيارة إلى ليبرفيل في شباط/فبراير 2010 لبدء المناقشات المتعلقة بالاحتياجات الإدارية واللوجستية لإنشاء المكتب. |
En octobre 2010, le Département des affaires politiques a conduit une mission de planification interdépartementale à Libreville en vue d'évaluer et de prévoir les besoins généraux et techniques du Bureau dans sa phase de mise en place. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، قادت إدارة الشؤون السياسية بعثة تخطيط مشتركة بين الإدارات إلى ليبرفيل من أجل تقييم وتخطيط الاحتياجات التقنية والأساسية لبدء عمل المكتب. |
Par la suite, en février 2010, à l'invitation des autorités gabonaises, une équipe des Nations Unies s'est rendue à Libreville afin d'entamer des discussions portant sur les besoins en matière d'administration et de logistique relatifs à l'établissement de ce bureau. | UN | وبناءً على دعوة من السلطات الغابونية، قام فريق تابع للأمم المتحدة بزيارة إلى ليبرفيل في شباط/فبراير 2010 لبدء المناقشات المتعلقة بالاحتياجات الإدارية واللوجستية لإنشاء المكتب. |
En octobre 2010, le Département des affaires politiques a conduit une mission de planification interdépartementale à Libreville en vue d'évaluer et de prévoir les besoins généraux et techniques du Bureau dans sa phase de mise en place. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، قادت إدارة الشؤون السياسية بعثة تخطيط مشتركة بين الإدارات إلى ليبرفيل من أجل تقييم وتخطيط الاحتياجات التقنية والأساسية لبدء عمل المكتب. |
Nous nous rendrons, quant à nous, à Libreville en mai 2005 pour la troisième et dernière réunion préparatoire du Sommet interparlementaire de l'année prochaine. | UN | ثم سنقوم نحن بالسفر إلى ليبرفيل في أيار/مايو 2005 لحضور الاجتماع التحضيري الثالث والأخير لمؤتمر القمة البرلمانية في العام القادم. |
Par la suite, en octobre 2010, le Département des affaires politiques a conduit une mission de planification interdépartementale à Libreville en vue d'évaluer et de prévoir les besoins généraux et techniques du Bureau dans sa phase de mise en place. | UN | وفي فترة لاحقة، في تشرين الأول/أكتوبر 2010، قادت إدارة الشؤون السياسية بعثة تخطيط مشتركة بين الإدارات إلى ليبرفيل من أجل تقييم وتخطيط الاحتياجات التقنية والأساسية لبدء عمل المكتب. |
Le 12 mars, à la suite de consultations entre le Président de la CEMAC, M. Ali Bongo Ondimba, et le Président de la Commission de la CEMAC, M. Pierre Moussa, il a été décidé de transférer de Bangui à Libreville le siège de la CEMAC étant donné l'insécurité qui continuait de régner en République centrafricaine. | UN | وفي 12 آذار/مارس، في أعقاب مناقشات بين رئيس الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، الرئيس علي بونغو أوديمبا، ورئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، السيد بيير موسى، تقرر نقل مقر تلك الجماعة من بانغي إلى ليبرفيل نظرا للحالة الأمنية المستمرة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
:: Enfin, au titre du soutien médical, Sangaris a effectué, ces deux derniers mois, quatre interventions chirurgicales et 147 actes paramédicaux au profit de la MISCA. Quatre patients ont également été évacués par la France vers Libreville. | UN | :: وأخيراً، في سياق الدعم الطبي الذي تُقدمه قوة سانغاري، أُجريت أربع عمليات جراحية وقُدّمت المساعدة الطبية في 147 حالة إلى أفراد بعثة الدعم الدولية في الشهرين الماضيين، كما تولت فرنسا إجلاء 4 مرضى إلى ليبرفيل. |