"إلى ليختنشتاين" - Traduction Arabe en Français

    • au Liechtenstein
        
    • le Liechtenstein
        
    • du Liechtenstein
        
    • des rudiments
        
    Les dispositions de la législation suisse relative à l'immigration s'appliquent à l'entrée et au transit au Liechtenstein. UN تنطبق أحكام الهجرة السويسرية على الدخول إلى ليختنشتاين والعبور منها.
    Le Comité a, à cet égard, indiqué que, lors de sa visite au Liechtenstein, il n'avait eu connaissance d'aucune allégation et n'avait recueilli aucune autre preuve de mauvais traitements pendant la garde à vue ou au cours des interrogatoires. UN وقد أشارت اللجنة في هذا الصدد إلى أنها لم تتلق خلال زياراتها إلى ليختنشتاين أية ادعاءات ولم تصل إلى أية أدلة أخرى بشأن حالة سوء معاملة تعرض لها شخص خلال احتجازه لدى الشرطة واستجوابه.
    Il a demandé au Liechtenstein une réponse, sous la forme d'un quatrième rapport, d'ici le 2 janvier 2004. UN وقد طُلب إلى ليختنشتاين أن تقدِّم ردا على شكل تقرير رابع بحلول 2 كانون الثاني/يناير 2004.
    L'admission à l'Organisation des Nations Unies, le 18 septembre 1990, fut pour le Liechtenstein une étape historique. UN لقد كان انضمامنا إلى الأمم المتحدة في 18 أيلول/سبتمبر 1990 خطوة تاريخية بالنسبة إلى ليختنشتاين.
    En outre, les citoyens du Liechtenstein et les membres de leur famille qui ont émigré ne peuvent pas prendre part aux élections nationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يستطيع المواطنون وأفراد أسرهم الذين هاجروا إلى ليختنشتاين المشاركة في الانتخابات المحلية.
    Afin de favoriser l'intégration de l'ensemble de la famille, la nouvelle loi sur les étrangers dispose que les membres de la famille des ressortissants d'États tiers doivent acquérir des rudiments d'allemand avant de quitter leur pays d'origine. UN ولتشجيع اندماج جميع أفراد الأسرة، يقضي قانون الأجانب الجديد بأن يكتسب أفراد الأسرة القادمون إلى ليختنشتاين من بلدان ثالثة حداً أدنى من المهارات في اللغة الألمانية في بلدهم الأصلي.
    La Suisse n'est pas expressément mentionnée, mais l'on pourrait supposer que M. Nada a dû passer par ce pays pour se rendre de Campione d'Italia, enclave italienne en territoire suisse, au Liechtenstein. UN بالرغم من أن الفقرة لا تشير إلى سويسرا صراحة، فإنه يمكن افتراض أن السيد ندا قد يكون مر عبر سويسرا عندما غادر كمبيوني ديتاليا، وهو جيب إيطالي تحيط به أراض سويسرية، إلى ليختنشتاين.
    La nécessité d'acquérir des rudiments d'allemand dans le pays d'origine pour pouvoir prétendre à un regroupement familial, comme le prévoyait le nouveau projet de loi sur les étrangers, rendrait l'émigration au Liechtenstein plus difficile. UN واشتراط اكتساب مهارات في اللغة الألمانية بالبلد الأصلي، كشرط أساسي مسبق لجمع شمل الأسرة، كما هو مقترح في مشروع قانون الأجانب الجديد، من شأنه أن يصعب الهجرة إلى ليختنشتاين.
    20. La HautCommissaire aux droits de l'homme s'est rendue au Liechtenstein du 13 au 15 juillet 2006. UN 20- وقد قامت المفوضة السامية لحقوق الإنسان بزيارة إلى ليختنشتاين في الفترة من 13 إلى 15 تموز/يوليه 2006.
    Les ressortissants de la Confédération helvétique ou de pays membres de l'Espace économique européen qui sont titulaires d'un permis de séjour au Liechtenstein peuvent y faire venir leur famille dès qu'ils justifient d'un revenu suffisant et d'un logement adéquat. UN فللمواطنين السويسريين ومواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية ممن لديهم تصاريح إقامة في ليختنشتاين أن يأتوا بعائلاتهم فوراً إلى ليختنشتاين طالما كان لديهم الدخل والسكن الكافيان.
    Les personnes auxquelles un permis de travail a été délivré au titre du regroupement familial peuvent faire venir des membres de leur famille au Liechtenstein après y avoir résidé pendant quatre ans, à condition d'avoir un emploi stable et à durée indéterminée. UN ويمكن للأشخاص الذين حصلوا على تصاريح عمل من خلال لم شمل الأسرة أن يأتوا بأعضاء أسرتهم إلى ليختنشتاين بعد فترة أربع سنوات من الإقامة شرط أن يكون عملهم مستقراً ودائماً.
    Mme Čolaković (Bosnie-Herzégovine), s'associant au Liechtenstein, votera contre la proposition du Bénin. UN 78 - السيدة تشولاكوفيتش (البوسنة والهرسك): انضمت إلى ليختنشتاين وسوف تصوت ضد اقتراح بنن.
    Cette initiative, qui a été lancée en application d'une recommandation adressée au Liechtenstein par le Conseil des droits de l'homme dans le cadre de la procédure d'Examen périodique universel, vise à fournir aux ONG un cadre dans lequel elles peuvent échanger des idées entre elles et avec la Direction des affaires étrangères et débattre des moyens de participer à la protection des droits de l'homme. UN وتتمثل غاية هذا الحوار، الذي أقيم بمقتضى توصية قدمتها لجنة حقوق الإنسان إلى ليختنشتاين كجزء من الاستعراض الدوري الشامل، في توفير منتدى للمنظمات الدولية غير الحكومية لتبادل الأفكار فيما بينها ومع مكتب وزارة الشؤون الخارجية، ولبحث الطرق المؤدية إلى المشاركة في حماية حقوق الإنسان.
    Les résidents temporaires et les étudiants ne peuvent prétendre au regroupement familial. La loi relative aux étrangers dispose que les membres de la famille d'un étranger qui viennent au Liechtenstein doivent acquérir des compétences minimales en allemand avant d'être autorisés à y séjourner, afin de faciliter leur intégration. UN ولا يحق للمقيمين لفترات قصيرة وللطلبة لم شمل أسرهم، إذ أن قانون الأجانب يقضي بأن يكون أعضاء الأسرة التي تنتقل إلى ليختنشتاين قد حصلوا أصلاً على الحد الأدنى من المهارة باللغة الألمانية قبل حصولهم على الحق في الإقامة بحيث تكون عملية إدماجهم متيسرة بعد وصولهم.
    Le Comité a demandé au Liechtenstein de veiller à ce que les tribunaux nationaux donnent effet aux dispositions du Pacte et à ce qu'il soit pleinement tenu compte, dans la formation dispensée par les facultés de droit et les écoles de la magistrature, de tous les droits inscrits dans le Pacte, ainsi que d'encourager le recours au Pacte en tant que source de droit interne. UN وطلبت اللجنة إلى ليختنشتاين التأكد من أن المحاكم المحلية تطبق أحكام العهد، وأن الدورات التدريبية المتعلقة بالمسائل القانونية والقضائية تراعي مراعاة تامة كافة الحقوق الواردة في العهد، كما دعتها إلى تشجيع استخدام العهد كمصدر للقوانين المحلية(15).
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a demandé au Liechtenstein de poursuivre ses campagnes d'éducation, en particulier à l'intention des mineurs, pour les sensibiliser aux risques que présentent la consommation de tabac, d'alcool et de drogues et de veiller à ce que des services de conseil adéquats soient offerts à tous les tabagiques, alcooliques et toxicomanes. UN وطلبت اللجنة إلى ليختنشتاين مواصلة حملاتها التثقيفية، ولا سيما الحملات التي تستهدف القصَّر، بخصوص المخاطر التي ينطوي عليها التدخين وتعاطي الكحول والمخدرات، والسهر على إتاحة خدمات المشورة الدائمة لجميع الأشخاص المتأثرين(94).
    59. En 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a demandé au Liechtenstein de lui adresser dans un délai d'un an des renseignements sur la suite qu'il aurait donnée à ses recommandations relatives à la procédure de naturalisation et d'octroi de la nationalité et à la surveillance des comportements racistes et xénophobes. UN 59- في عام 2007، طلبت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى ليختنشتاين أن تمدَّها في غضون عام واحد بمعلومات عن الطريقة التي تابعت بها توصياتها المتعلقة بإجراء التجنيس والحصول على الجنسية؛ وبرصد السلوك العنصري وكره الأجانب(108).
    le Liechtenstein attache traditionnellement une grande importance à la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et en fait une des priorités de sa politique étrangère, au sein aussi bien de l'ONU que d'autres organisations régionales et internationales. UN ظلت مسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان تتسم تقليدياً بأهمية كبيرة بالنسبة إلى ليختنشتاين وتمثل إحدى أولويات سياستها الخارجية - في الأمم المتحدة وكذلك في المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى.
    Après avoir attentivement examiné le rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent du Liechtenstein auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui faire part de ses observations préliminaires et inviter le Liechtenstein à lui fournir une réponse sous la forme d'un rapport complémentaire, d'ici au 24 juin 2002. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى الممثل الدائم لليختنشتاين لدى الأمم المتحدة برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية. وطُلب إلى ليختنشتاين أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 24 حزيران/يونيه 2002.
    Le Comité contre le terrorisme a soigneusement examiné le rapport avec le concours de son groupe d'experts. Il a écrit au Représentant permanent du Liechtenstein auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui exposer ses observations préliminaires et le prier de lui adresser une réponse sous la forme d'un rapport supplémentaire avant le 30 janvier 2003. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى الممثل الدائم لليختنشتاين لدى الأمم المتحدة برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية. وطُلب إلى ليختنشتاين أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 30 كانون الثاني/يناير 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus