"إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني" - Traduction Arabe en Français

    • à la Conférence des Nations Unies sur
        
    • de la Conférence des Nations Unies sur
        
    • à la Conférence des Nations Unies pour
        
    Représentant de l'Équateur à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects UN مندوب إكوادور إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    Elle a également rédigé un document en contribution à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وأرسلت أيضاً مساهمة كتابية إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    Déclaration du Réseau de la sécurité humaine à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects UN بيان موجه من شبكة الأمن الإنساني إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    Dans le même esprit, les Bahamas se félicitent de l'organisation, l'an prochain, de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وفي هذا السياق، تتطلع جزر البهاما إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة الذي سينعقد العام المقبل.
    Membre de la délégation gabonaise à la Conférence des Nations Unies pour l'adoption de la Convention sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales à Vienne, du 18 février au 21 mars 1986. UN عضو وفد غابون إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني باعتماد اتفاقية قانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية، فيينا، من 18 شباط/ فبراير إلى 21 آذار/مارس 1986.
    Membre de la délégation iranienne à la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et les stocks de poissons grands migrateurs, deuxième session, New York, 1993, et sixième session, New York, 1996. UN :: عضو وفد جمهورية إيران الإسلامية إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، الدورة الثانية، نيويورك، 1993، والدورة السادسة، نيويورك، 1996
    L'Office de promotion de la condition de la femme envoie chaque année une délégation à la Conférence des Nations Unies sur les femmes. UN 233- وهيئة النهوض بمركز المرأة تبعث بوفد سنوي إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمرأة.
    1992 Finlande. Rapport national présenté par le Comité national finlandais à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement UN 1992 التقرير الوطني المقدم إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من اللجنة الوطنية الفنلندية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Le Groupe d'experts fait normalement rapport à la Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques. UN 274 - يقدم فريق الخبراء تقاريره عادة إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية.
    Il a été membre de la délégation indonésienne à la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, de 1973 à 1982, et a participé aux travaux préparatoires de la Conférence dès 1970. UN فقد كان عضو وفود إندونيسيا إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بقانون البحار في الفترة من 1973 إلى 1982 والأعمال التحضيرية للمؤتمر منذ عام 1970.
    L'origine de nombre de ces efforts régionaux remonte à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, lorsque le développement durable a été défini comme objectif d'un programme-cadre. UN 94 - ويمكن الرجوع بأصل العديد من تلك الجهود الإقليمية إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عُرّفت فيه التنمية المستدامة بأنها برنامج جامع.
    Une déclaration sur le changement climatique, intitulée < < Time to Lead > > et proposée par la CVI, a également été faite par le Sommet des lauréats des prix Nobel de Paris à la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique, qui s'est tenue à Poznan (Pologne). UN وأصدر أيضا مؤتمر قمة باريس للحائزين على جائزة نوبل للسلام بيانا، اقترحته منظمة الصليب الأخضر الدولية، عن تغير المناخ بعنوان " حان وقت الزعامة " ، وقُدم هذا البيان إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بوزنان، بولندا.
    Elle a également rédigé un document en contribution à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et ses incidences sur le développement en juin 2009. UN كما قدمت مساهمة مكتوبة إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، الذي عُقد في حزيران/يونيه 2009.
    Les Organes subsidiaires ont adopté plusieurs projets de décision qui seront présentés à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se tenir à Bali (Indonésie) du 3 au 14 décembre 2007. UN واعتمدت الهيئتان الفرعيتان عددا من مشاريع القرارات التي ستتم إحالتها إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المزمع عقده في بالي، إندونيسيا، في الفترة من 3 إلى 14 كانون الأول/يناير 2007.
    Chef de la délégation turque à la Conférence des Nations Unies sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales (Vienne, février-mars 1975). UN رئيس الوفد التركي إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية (فيينا، 1975).
    L'intervenant a souligné combien il était important d'établir un contact avec les stations de radio locales et a fait état d'un projet dans le cadre duquel des radiodiffuseurs d'Afrique avaient pu participer à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques qui s'était tenue à Copenhague (Danemark). UN وتحدث عضو فريق الخبراء الممثل للمعهد عن أهمية التواصل مع المحطات الإذاعية المحلية، وروى قصة بشأن مشروع أتى بهيئات البث الإذاعي من أفريقيا إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في كوبنهاغن، الدانمرك.
    Chef de la délégation ukrainienne à la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales (1986). UN وترأس الوفد الأوكراني إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية (1986).
    À cet égard, nous sommes heureux de faire savoir que, le 24 septembre 2004, l'Honorable Lakshman Kadirgamar, Ministre des affaires étrangères, a déposé les instrument officiels pour l'adhésion de Sri Lanka à la Conférence des Nations Unies sur l'interdiction et la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérés comme produisant des effets traumatiques excessifs. UN وفي ذلك السياق يسرنا أن نعلن أن الاونرابل لاكشمان كادرغامار، وزير الشؤون الخارجية، أودع في 24 أيلول/سبتمبر 2004 الصك الرسمي لانضمام سري لانكا إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    Dans la perspective de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra l'année prochaine, nous nous associons à l'appel lancé pour qu'une plus grande volonté politique soit manifestée à l'échelle mondiale en faveur du développement durable. UN وفيما نتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد في العام المقبل، نشارك في الدعوة إلى تعبير أقوى عن الالتزام السياسي لكل العالم بتحقيق التنمية المستدامة.
    Ainsi, les Bahamas se réjouissent de la tenue, l'année prochaine, de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous leurs aspects. UN وهكذا تتطلع جزر البهاما إلى " مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والعتاد الخفيف من جميع جوانبه " في العام المقبل.
    Membre de la délégation gabonaise à la Conférence des Nations Unies pour l'adoption de la Convention sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales à Vienne (Autriche) du 18 février au 21 mars 1986 UN عضو وفد غابون إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني باعتماد اتفاقية قانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية، في فيينا، في الفترة من 18 شباط/فبراير إلى 21 آذار/مارس 1986

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus