"إلى ما يزيد على" - Traduction Arabe en Français

    • à plus de
        
    • de plus de
        
    • à plus d'un
        
    • dans plus de
        
    • pour atteindre plus de
        
    • et plus de
        
    • à plus d'une
        
    • dépasse
        
    • a plus que
        
    • avec plus de
        
    La principale activité de l'Office a consisté à fournir une aide alimentaire à plus de 1,3 million de réfugiés. UN وكان أكبر نشاط اضطلعت به الأونروا هو توفير العون الغذائي إلى ما يزيد على 1.3 مليون لاجئ.
    Grâce aux contributions qui ont été faites durant la conférence, la somme totale recueillie pour le Fonds depuis sa création s'élève à plus de 2 milliards de dollars. UN ورفعت المساهمات التي قُدمت في المؤتمر المبلغ الإجمالي الذي جمع من أجل الصندوق منذ إنشائه إلى ما يزيد على 2 بليون دولار.
    Ces exportations sont passées de 200 kilogrammes en 2010 à plus de 517 kilogrammes pour les huit premiers mois de 2011. UN وقد زادت الصادرات، مقارنة بعام 2010، من 200 كغ إلى ما يزيد على 517 كغ في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2011.
    Il est passé de 1 704 participants, lors de sa mise en place en 2006, à plus de 4 500 en 2012. UN وارتفع عدد المشاركين في البرنامج من 704 1 مشاركين في عام 2006 إلى ما يزيد على 500 4 مشارك عام 2012.
    Dans la ville d'Arbil, le nombre de personnes approvisionnées en eau est passé de 200 000 à plus de 350 000. UN وقد ازداد عدد من يستفيدون من إمدادات المياه في مدينة أربيل من ٠٠٠ ٢٠٠ شخص إلى ما يزيد على ٠٠٠ ٣٥٠ شخص.
    De 27 % en 1950, le taux de scolarisation est ainsi passé aujourd'hui à plus de 90 %. UN وقد ارتفعت نسبة الالتحاق بالمدارس من 27 في المائة في عام 1950 إلى ما يزيد على 90 في المائة اليوم.
    Le nombre total de connexions est passé de plus de 2 160 000 000 en 2003 à plus de 2,7 milliards en 2005. UN وقد ارتفع مجموع الزيارات مما يربو على 2.16 بليون زيارة في عام 2003 إلى ما يزيد على 2.7 بليون زيارة في عام 2005.
    Elle a accédé à plus de 300 traités multilatéraux et signé plus de 17 000 traités bilatéraux et autres instruments internationaux. UN وأوضح أنها انضمت إلى ما يزيد على 300 معاهدة متعددة الأطراف ووقعت على ما يزيد على 000 17 معاهدة ثنائية وصكوك دولية أخرى.
    L'assistance apportée aux chargés de procédures spéciales a été renforcée; 1 300 appels d'urgence ont été envoyés à plus de 120 pays pour demander la protection de certains groupes ou personnes. UN وتعززت المساعدات المقدمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة؛ وأرسلت 300 1 مناشدة عاجلة إلى ما يزيد على 120 بلدا سعيا وراء توفير الحماية لأشخاص أو جماعات.
    En 2002, un appui a été fourni à plus de 50 pays dans ce domaine. UN وفي عام 2002، قدمت المساعدة إلى ما يزيد على 50 بلدا.
    Par ailleurs, une aide est fournie à plus de 50 000 victimes de tremblements de terre, à 88 000 personnes habitant la région montagneuse du centre du pays, qui est soumise à un blocus, et à 28 000 personnes déplacées vivant dans des camps à Herat. UN وإضافة إلى ذلك، يجري تقديم المساعدة الغوثية إلى ما يزيد على ٠٠٠ ٥٠ ضحية من ضحايا الزلازل و ٠٠٠ ٨٨ من السكان في منطقة المرتفعات الوسطى المحاصرة، و ٠٠٠ ٢٨ من المشردين داخليا في مخيمات هيرات.
    Les arriérés de service de la dette des pays d'Afrique subsaharienne, qui ne représentaient que 11 % en 1990, sont passés à plus de 27 % de l'encours de la dette en 1995. UN وارتفعت متأخرات خدمة دين البلدان اﻷفريقية جنوب الصحراء الكبرى من ١١ في المائة في ١٩٩٠ إلى ما يزيد على ٢٧ في المائة من مجموع ديون تلك البلدان في ١٩٩٥.
    Dans ce contexte, il a adressé des communications à plus de 15 pays. UN وفي هذا السياق، قام بتوجيه رسائل إلى ما يزيد على ١٥ بلدا.
    J'ai été informé il y a quelques heures à peine que 216 nouveaux réfugiés ont été trouvés dans les eaux des Bahamas, ce qui porte le nombre de nouveaux réfugiés ayant risqué leur vie en mer à plus de 1 000 au cours du dernier mois. UN وقد أبلغت قبل بضع ساعات فقط بأنه تم العثور على ٢١٦ لاجئا جديدا في المياه اﻹقليمية لجزر البهاما. وبهذا يصل عدد اللاجئين الجدد الذين عرضوا حياتهم للخطر في البحار في الشهر الماضي إلى ما يزيد على ٠٠٠ ١.
    Le nombre d'abonnés est passé de 400 000 en 1998 à plus de 19 500 000 en 2013. UN وأوضح ان عدد المشتركين ازداد من 000 400 في عام 1998 إلى ما يزيد على 19.5 مليونا في عام 2013.
    Ses effectifs sont passés de 240 membres en 1920 à plus de 12 000 aujourd'hui. UN وقد زاد حجم العضوية من 240 عضوا عام 1920 إلى ما يزيد على 000 12 عضو الآن.
    Le Groupe d’experts a découvert des divergences considérables, de plus de trois tonnes, entre les chiffres des importations d’or UN وقد وجد الفريق فروقا كبيرة، تصل إلى ما يزيد على ثلاثة أطنان، بين إحصاءات استيراد
    Au total, près de 4 milliards de dollars ont déjà été versés à titre d'indemnisation à plus d'un million de requérants. UN وبصورة إجمالية، تقرر حتى اﻵن منح ما يقرب من ٤ بلايين دولار إلى ما يزيد على مليون من مقدمي المطالبات.
    Cet événement a été télédiffusé en direct et retransmis dans plus de 140 pays. UN ونُقِلت المناسبة على الهواء مباشرة وبُثَّت إلى ما يزيد على 140 بلدا.
    Le nombre de femmes vivant dans la pauvreté a en fait augmenté au cours des 20 dernières années pour atteindre plus de 13 % aujourd'hui et il reste invariablement plus élevé que celui des hommes. UN وقد ارتفعت حاليا بالفعل نسبة النساء اللاتي يعشن في فقر، على مدى العشرين عاما الماضية إلى ما يزيد على 13 في المائة، ولا تزال هذه النسبة أعلى بصورة ثابتة من مستويات الفقر لدى الرجال.
    Il coûtera 43 millions de dollars et plus de 11 000 jeunes en bénéficieront. UN وستصل كلفة المشروع إلى قيمة 43 مليون دولار، وسيصل عدد المشاركين إلى ما يزيد على 000 11 شاب.
    Le Service offre également un appui à plus d'une centaine d'établissements nationaux de formation au maintien de la paix, organisations de formation et instituts internationaux et régionaux de maintien de la paix UN توفر الدائرة، إلى جانب ذلك، دعما إلى ما يزيد على 100 من مؤسسات التدريب الوطنية في مجال حفظ السلام ومنظمات التدريب والمعاهد الدولية الإقليمية لحفظ السلام
    Le montant annuel des dépenses prévues au budget ordinaire pour l'informatique et la télématique dépasse maintenant les 100 millions de dollars, et cet effort financier à produit des résultats tangibles. UN إذ يصل الآن مبلغ الإنفاق من الميزانية العادية على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى ما يزيد على 100 مليون دولار في السنة، وقد أثمر هذا فوائد ملموسة.
    Au cours des deux dernières années, le nombre de prestataires de services financiers bénéficiaires de l'appui du Fonds a plus que doublé. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين وحدهما، ارتفع عدد مقدمي الخدمات المالية المدعومين من الصندوق إلى ما يزيد على الضعف.
    La mortalité maternelle, même si elle est en diminution, est encore bien trop élevée avec plus de 500 000 décès par an. UN ولئن كانت معدلات وفيات اﻷمهات آخذة في الانخفاض، فإن نسبتها لا تزال مرتفعة بصورة غير مقبولة إذ تصل إلى ما يزيد على نصف مليون وفاة كل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus