Conformément au plan de réaménagement, le personnel a été réinstallé dans le bâtiment du Secrétariat et l'immeuble Albano. | UN | ووفقا لخطة إعادة التجميع، عاد الموظفون إلى مبنى الأمانة العامة ومبنى ألبانو. |
Conformément au plan de réaménagement, le personnel a été réinstallé dans le bâtiment du Secrétariat et dans l'immeuble Albano. | UN | ووفقا لخطة إعادة التجميع، جرى نقل الموظفين إلى مبنى الأمانة العامة ومبنى ألبانو. |
À la fin de novembre 2012, le retour des fonctionnaires dans le bâtiment du Secrétariat, tout juste rénové, était terminé. | UN | 25 - وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2012، اكتملت عملية نقل الموظفين الرئيسية إلى مبنى الأمانة العامة الذي تم تجديده. |
On trouvera sur ce site des renseignements sur les dispositions concernant l'accréditation, l'accès des médias au Secrétariat de l'ONU et les services de liaison disponibles pour la couverture des séances publiques et des réunions bilatérales, des conférences de presse et des réunions d'information. | UN | 41 - أما التفاصيل المتعلقة بشروط الحصول على أوراق الاعتماد ودخول وسائط الإعلام إلى مبنى الأمانة العامة للأمم المتحدة، وخدمات الاتصال لتغطية الاجتماعات المفتوحة والثنائية والمؤتمرات الصحفية والإحاطات الإعلامية فمتاحة على الموقع www.un.org/media/accreditation. |
On trouvera sur ce site des renseignements sur les dispositions concernant l'accréditation, l'accès des médias au Secrétariat de l'ONU et les services de liaison disponibles pour la couverture des séances publiques et des réunions bilatérales, des conférences de presse et des réunions d'information. | UN | www.un.org/media/accreditation للحصول على التفاصيل المتعلقة باشتراطات الاعتماد ودخول وسائط الإعلام إلى مبنى الأمانة العامة للأمم المتحدة، وخدمات الاتصال لتغطية الاجتماعات المفتوحة والثنائية والمؤتمرات الصحفية والإحاطات الإعلامية. |
Le retour au bâtiment du Secrétariat étant prévu en 2012, des dépenses d'entretien doivent être assurées au niveau normal pour la période allant de la mi-2012 à la fin de 2013. | UN | ونظرا للعودة المقررة إلى مبنى الأمانة العامة في 2012، سيتعيّن توفير تمويل للصيانة في المستوى العادي لتغطية الفترة من منتصف عام 2012 إلى نهاية عام 2013. |
62. Le projet a enregistré des progrès concrets et satisfaisants, avec le retour de nombreux fonctionnaires dans le bâtiment du Secrétariat. | UN | 62 - وأضاف قائلا إن المشروع قد أحرز تقدما ماديا جيدا، بعودة العديد من الموظفين إلى مبنى الأمانة العامة. |
Le retour prévu dans le bâtiment du Secrétariat n'influencera ni ne compliquera les travaux de construction, et ne remettra pas non plus en cause la date d'achèvement du projet. | UN | ولن يؤثر الانتقالُ المُخَطَطُ إلى مبنى الأمانة العامة على أنشطة البناء أو يؤدي إلى تعقيدها، كما أنه لن يؤثر سلبا على تاريخ الانتهاء من المشروع. |
Selon toute probabilité, le personnel ne commencera à redéménager dans le bâtiment du Secrétariat qu'au quatrième trimestre de 2012, et ces emplois devront être maintenus tout au long de la période de réinstallation. | UN | وتفيد التقديرات أن عودة الموظفين إلى مبنى الأمانة العامة لن تبدأ قبل الربع الأخير من عام 2012، وستلزم هذه الوظائف طوال فترة العودة إلى المكاتب والاستقرار فيها. |
Engager la planification du retour du personnel dans le bâtiment du Secrétariat rénové (moyen terme) | UN | بدء التخطيط لانتقال الموظفين للعودة إلى مبنى الأمانة العامة عند انتهاء أشغال تجديده (المدى المتوسط) |
Le Secrétaire général confirme que le processus de planification concernant la réinstallation du personnel du Secrétariat depuis les locaux transitoires est en bonne voie, qu'il a été tenu pleinement compte des enseignements tirés des précédents déménagements et que les préparatifs ont commencé en vue de la réinstallation du personnel dans le bâtiment du Secrétariat dans la deuxième moitié de 2012. | UN | ويؤكد الأمين العام أن عملية التخطيط لإعادة نقل الموظفين من الأماكن المؤقتة إلى مبنى الأمانة العامة قد أحرزت تقدما كبيرا، وأنها أخذت في الاعتبار الدروس المستفادة من عمليات الانتقال السابقة، وأن الاستعدادات جارية لإعادة شغل أماكن العمل بمبنى الأمانة العامة في النصف الثاني من عام 2012. |
Les prévisions de dépenses pour 2013, qui se chiffrent à 15 562 600 dollars, sont inférieures à celles de 2012 du fait de la réinstallation du personnel dans le bâtiment du Secrétariat et de l'achèvement des travaux du bâtiment des conférences d'ici à la fin de 2012. | UN | 49 - ستنخفض الاحتياجات المتوقعة لعام 2013 من مستوى عام 2012 إلى 600 562 15 دولار نتيجة لنقل الموظفين إلى مبنى الأمانة العامة وإتمام مبنى المؤتمرات بنهاية عام 2012. |
On trouvera sur ce site des renseignements sur les dispositions concernant l'accréditation, l'accès des médias au Secrétariat de l'ONU et les services de liaison disponibles pour la couverture des séances publiques et des réunions bilatérales, des conférences de presse et des réunions d'information. | UN | 31 - ويرجى الرجوع إلى الموقع المذكور أعلاه للحصول على التفاصيل المتعلقة بشروط الحصول على الاعتماد، ودخول وسائط الإعلام إلى مبنى الأمانة العامة للأمم المتحدة، وكذلك خدمات الاتصال لتغطية الاجتماعات المفتوحة والثنائية، والمؤتمرات الصحفية والإحاطات الإعلامية. |
On trouvera sur ce site des renseignements sur les dispositions concernant l'accréditation, l'accès des médias au Secrétariat de l'ONU et les services de liaison disponibles pour la couverture des séances publiques et des réunions bilatérales, des conférences de presse et des réunions d'information. | UN | 44 - ويرجى الرجوع إلى الموقع المشار إليه أعلاه للحصول على التفاصيل المتعلقة بشروط الحصول على أوراق الاعتماد ودخول وسائط الإعلام إلى مبنى الأمانة العامة للأمم المتحدة، وخدمات الاتصال لتغطية الاجتماعات المفتوحة والثنائية والمؤتمرات الصحافية والإحاطات الإعلامية. |
On trouvera sur ce site des renseignements sur les dispositions concernant l'accréditation, l'accès des médias au Secrétariat de l'ONU et les services de liaison disponibles pour la couverture des séances publiques et des réunions bilatérales, des conférences de presse et des réunions d'information. | UN | 60 - ويرجى الرجوع إلى ذلك الموقع للحصول على التفاصيل المتعلقة بشروط الحصول على الاعتماد ودخول وسائط الإعلام إلى مبنى الأمانة العامة للأمم المتحدة، وكذلك خدمات الاتصال لتغطية الاجتماعات المفتوحة والثنائية، والمؤتمرات الصحفية والإحاطات الإعلامية. |
Cette dernière fonction sera transférée cependant au bâtiment du Secrétariat au début de 2013. | UN | ولكن مهمة الإحاطة الإعلامية اليومية سوف تنقل مرة أخرى إلى مبنى الأمانة العامة في وقت مبكر من عام 2013. |
Il y a des bornes d'incendie à l'entrée de la 43e rue au bâtiment du Secrétariat, destinées au New York City Fire Department. | UN | وهناك بوابتان عند الشارع الثالث والأربعين تستطيع عربات الإطفاء التابعة لمدينة نيويورك أن تدخل منهما إلى مبنى الأمانة العامة. |
Accès au bâtiment du Secrétariat | UN | الدخول إلى مبنى الأمانة العامة |
Les représentants de la Chine et de la République arabe syrienne font des déclarations concernant l'entrée du bâtiment du Secrétariat. | UN | وأدلى ممثلا الصين والجمهورية العربية السورية ببيانين بشأن الدخول إلى مبنى الأمانة العامة. |
Son plan de réforme recommande à tous les chefs de département et de bureau réintégrant le bâtiment du Secrétariat d'utiliser au maximum le nouvel aménagement des bureaux pour promouvoir un changement de la culture de travail. | UN | وخطة تغيير تلك الإدارات تشمل توصية بأن يستخدم جميع رؤساء الإدارات والمكاتب المعادين إلى مبنى الأمانة العامة المجدد ترتيبات المكاتب الجديدة استخداماً تاماً لتعزيز التغييرات في ثقافة العمل(). |
À l'époque, le marché locatif était très actif et il fallait que le Secrétariat limite le risque que l'Organisation ne se trouve privée de locaux à usage de bureaux en cas de retard des travaux de construction qui empêcherait de réintégrer le bâtiment du Secrétariat à l'expiration des baux conclus pour les locaux provisoires. | UN | وكان سوق الإيجارات وقتئذ نشيطا والإيجارات مرتفعة، وكانت الأمانة العامة في حاجة إلى تقليل خطر احتمال عدم وجود حيز لمكاتب المنظمة في حالة ما إذا حال حدوث تأخيرات في التشييد دون إعادة الموظفين إلى مبنى الأمانة العامة في الفترة التي تلي انتهاء عقود إيجار أماكن العمل المؤقتة. |