"إلى مجالس" - Traduction Arabe en Français

    • aux conseils
        
    • à leurs organes
        
    • à leurs conseils d
        
    • au conseil d
        
    • aux comités
        
    • les conseils d
        
    • ont été transférés
        
    • des conseils
        
    • dans les conseils
        
    • à l'intention des organes directeurs
        
    Des modifications à la législation nécessaires pour permettre le transfert pratique de pouvoirs aux conseils villageois en matière de certains services à la population sont entrés en vigueur. UN وبدأ تنفيذ التغيرات المتطلبة في القانون من أجل النقل العملي للسلطة بغية توفير بعض الخدمات العامة إلى مجالس التاوبوليغا.
    Il a appelé en particulier l'attention sur un changement important apporté récemment à la Constitution qui conférait un pouvoir administratif aux conseils des provinces en réponse aux revendications de minorités, et a précisé que le tamoul était devenu une langue officielle. UN واسترعى الانتباه بصفة خاصة إلى تغيير دستوري كبير أجري من عهد قريب قضى بتفويض السلطة اﻹدارية إلى مجالس المقاطعات استجابة لمطالب اﻷقليات، وبجعل التاميل لغة رسمية.
    Les organisations devraient aussi procéder à des évaluations périodiques des centres de services délocalisés et rendre compte des résultats à leurs organes directeurs. UN كما ينبغي للمنظمات إجراء عمليات تقييم دورية للمراكز المنشأة في الخارج وتقديم تقارير عن النتائج إلى مجالس إدارتها.
    Les organisations devraient aussi procéder à des évaluations périodiques des centres de services délocalisés et rendre compte des résultats à leurs organes directeurs. UN كما ينبغي للمنظمات إجراء عمليات تقييم دورية للمراكز المنشأة في الخارج وتقديم تقارير عن النتائج إلى مجالس إدارتها.
    Une autre délégation, tout en relevant que les membres du Comité de coordination devraient avoir une idée claire des résultats souhaités, a souligné que des informations sur les progrès accomplis par le Comité devraient figurer dans les rapports annuels que les trois organisations présentaient à leurs conseils d'administration respectifs. UN وأكد وفد آخر، مع إبرازه لحقيقة مفادها أنه ينبغي أن يكون ﻷعضاء لجنة التنسيق المعنية بالصحة فكرة واضحة عن النتائج المرجوة، أن اﻹبلاغ عن التقدم الذي تحرزه لجنة التنسيق المعنية بالصحة ينبغي أن يُتضمن في التقارير السنوية التي تقدمها الوكالات الثلاث إلى مجالس إدارة كل منها.
    En outre, la loi confie au conseil d'école l'administration et la gestion des établissements d'enseignement francophones. Il existe un conseil d'école en Nouvelle-Ecosse. UN وفضلاً عن ذلك، يعهد القانون إلى مجالس المدارس بمهمة إدارة المعاهد التعليمية الفرنسية، وثمة مجلس مدرسي واحد في نوفا سكوشيا.
    Le compte rendu intégral des travaux serait présenté aux conseils d’administration de l’Institut, d’UNIFEM et du PNUD, et serait également mis à la disposition de la Commission de la condition de la femme à sa session de 1999. UN وستقدم محاضر الجلسات اﻷخيرة إلى مجالس إدارة المعهد وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كما ستتاح للجنة مركز المرأة في دورتها التي ستعقد في عام ١٩٩٩.
    1.2.2 Le rôle des aires coutumières sera valorisé, notamment en confiant aux conseils d’aires un rôle dans la clarification et l’interprétation des règles coutumières. UN ١-٢-٢ وإبراز أهمية دور المناطق العرفية، ولا سيما عن طريق إسناد دور إلى مجالس المنطقة في توضيح القواعد العرفية وتفسيرها.
    Il a appelé en particulier l'attention sur un changement important apporté récemment à la Constitution qui conférait un pouvoir administratif aux conseils des provinces en réponse aux revendications de minorités, et a précisé que le tamoul était devenu une langue officielle. UN واسترعى الانتباه بصفة خاصة إلى تغيير دستوري كبير أجري من عهد قريب قضى بتفويض السلطة اﻹدارية إلى مجالس المقاطعات استجابة لمطالب اﻷقليات، وبجعل التاميل لغة رسمية.
    :: Recommandations aux conseils municipaux et de district, dans le cadre de réunions mensuelles, pour les aider à cerner les difficultés rencontrées dans le processus de décentralisation et de dévolution UN :: تقديم المشورة إلى مجالس البلديات والمقاطعات، من خلال اجتماعات تعقد شهريا، بشأن تحديد التهديدات التي تواجه عملية تطبيق اللامركزية وتفويض الصلاحيات
    Ces résultats indiquent qu'il faut accroître l'assistance fournie aux conseils provinciaux pour fixer des objectifs de développement, élaborer des stratégies sectorielles et améliorer l'exécution du budget. UN وتشير هذه النتائج إلى أن ثمة حاجة لزيادة المساعدة المقدمة إلى مجالس المحافظات لوضع أهداف إنمائية وتخطيط استراتيجيات قطاعية وتحسين تنفيذ الميزانيات.
    Ces principes sont actuellement présentés, selon les besoins, par les organismes à leurs organes directeurs. UN وفي الوقت الراهـن، تقدم الوكالات بيانات السياسات هذه إلى مجالس إدارتها، حسب الاقتضاء.
    Leurs conclusions devraient être soumises à leurs organes directeurs respectifs dans le cadre de l'examen de l'exécution de leur budget-programme. UN وينبغي أن يبلغوا ما يتوصلون إليه من نتائج إلى مجالس إداراتهم في إطار استعراضهم لأداء الميزانية البرنامجية.
    Leurs conclusions devraient être soumises à leurs organes directeurs respectifs dans le cadre de l'examen de l'exécution de leur budget-programme. UN وينبغي أن يبلغوا ما يتوصلون إليه من نتائج إلى مجالس إداراتهم في إطار استعراضهم لأداء الميزانية البرنامجية.
    Faire rapport, le cas échéant, sur les activités de l'Équipe spéciale à leurs organes directeurs respectifs et/ou aux organes concernés. UN :: تقديم تقارير، حسب الاقتضاء، عن أنشطة فرقة العمل إلى مجالس الإدارة و/أو الهيئات المعنية كل فيما يخصه.
    Une autre délégation, tout en relevant que les membres du Comité de coordination devraient avoir une idée claire des résultats souhaités, a souligné que des informations sur les progrès accomplis par le Comité devraient figurer dans les rapports annuels que les trois organisations présentaient à leurs conseils d'administration respectifs. UN وأكد وفد آخر، مع إبرازه لحقيقة مفادها أنه ينبغي أن يكون ﻷعضاء لجنة التنسيق المعنية بالصحة فكرة واضحة عن النتائج المرجوة، أن اﻹبلاغ عن التقدم الذي تحرزه لجنة التنسيق المعنية بالصحة ينبغي أن يُتضمن في التقارير السنوية التي تقدمها الوكالات الثلاث إلى مجالس إدارة كل منها.
    [L.2] Les rapports des organismes des Nations Unies, soumis à leurs conseils d'administration respectifs, rendent compte des progrès accomplis à l'égard des principales décisions contenues dans l'examen triennal des activités opérationnelles. UN [لام-2] تعكس تقارير الوكالات المرفوعة إلى مجالس إدارة كل منها، التقدم المحرز بشأن أهم قرارات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    De même, la participation de représentants d'établissements financiers au conseil d'administration de prestataires d'aides non financières aux entreprises peut faciliter l'accès au crédit de certaines PME. UN وبالمثل فإن إدخال ممثلي المؤسسات المالية إلى مجالس الإدارة لخدمات تنمية الأعمال التجارية غير المالية يمكن أن يسهل سبل الوصول الأيسر إلى التمويل من جانب مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم مختارة.
    Le nombre des cas de harcèlement sexuel signalés aux comités du personnel, s'est accru. UN وقد زاد عدد قضايا التحرش الجنسي التي أبلغت إلى مجالس العمال.
    Il semble que les quotas obligatoires, et non pas facultatifs, constituent le moyen le plus efficace de faire entrer des femmes dans les conseils d'administration. UN ويتضح من القرائن أن الحصص الإلزامية، وليس الطوعية، هي أكثر السبل فعالية لإدخال النساء إلى مجالس إدارة الشركات.
    À ce jour, sur les 32 départements prévus dans le mandat, deux tiers (jusqu'à 23) ont été transférés aux trois Conseils de district des Chittagong Hill Tracts. UN ونُقل حتى الآن ثلثا الإدارات (ما يناهز 23 إدارة) من أصل 32 إدارة مفوضة إلى مجالس المقاطعات التلية الثلاث.
    Le deuxième objectif était d'assurer aux deux sexes des chances égales pour l'obtention de fonds des conseils de la recherche. UN وكان الهدف الثاني هو ضمان تكافؤ الفرص للجنسين عند التقدم بطلبات إلى مجالس البحوث للحصول على التمويل.
    Á cette fin, la loi en question comporte une disposition permettant de nommer des membres de nationalités autochtones dans les conseils, commissions et comités de médiation des organes d'administration locale. UN ولذلك، نص هذا القانون على ترشيح أشخاص من الشعوب الأصلية إلى مجالس ولجان الهيئات المحلية.
    Lettre commune du Président du Conseil économique et social et du Président du Comité spécial à l'intention des organes directeurs des organismes des Nations Unies, leur demandant de fournir des programmes d'aide. UN توجيه رسالة مشتركة من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورئيس اللجنة الخاصة إلى مجالس إدارة منظمات الأمم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus