"إلى مجتمعات الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Français

    • aux communautés autochtones
        
    • à des communautés autochtones
        
    • dans les communautés autochtones
        
    • que les communautés autochtones
        
    Pour l'essentiel, cette politique cherche à accorder la propriété, plutôt que la simple garde, locale des terres aux communautés autochtones. UN وتسعى هذه السياسة في جوهرها إلى منح الملكية المكفولة قانوناً للأراضي، لا مجرد الوصاية عليها، إلى مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Tout en reconnaissant les avancées du Mexique en matière de réduction de la pauvreté, elle s'est déclarée préoccupée par le fait que la plupart des pauvres appartenaient aux communautés autochtones. UN وأعربت عن تقديرها لإنجازات المكسيك في مجال الحد من الفقر ولكنها أبدت قلقها لأن معظم الفقراء ينتمون إلى مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Des progrès remarquables ont été accomplis, y compris au niveau législatif, avec quelque 400 millions d'hectares restitués aux communautés autochtones. UN وقد تم إحراز تقدم هائل، بما في ذلك على الصعيد التشريعي، فيما يتعلق بحوالي 400 مليون هكتار من الأراضي التي تم إعادتها إلى مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Les causes de la vulnérabilité peuvent comprendre l'âge, le handicap, l'appartenance à des communautés autochtones ou minoritaires, la victimisation, la migration et les déplacements internes, la pauvreté, le sexe et la privation de liberté. UN ويمكن أن تشكّل العوامل التالية أسبابا لحالة الاستضعاف: السن، والعجز، والانتماء إلى مجتمعات الشعوب الأصلية أو إلى الأقليات، والمعاناة من الإيذاء، والهجرة والتشرّد الداخلي، والفقر، ونوع الجنس، والحرمان من الحرّية.
    En 1889, le Département des affaires indiennes voyait le jour et des agents indiens étaient envoyés dans les communautés autochtones. UN وفي عام 1889، أُنشئت ' إدارة شؤون الهنود` وأُرسل ' مديرو شؤون الهنود` إلى مجتمعات الشعوب الأصلية.
    La politique a été conçue de manière à ce que les communautés autochtones concernées tirent des avantages adaptés culturellement. UN 28 - وتهدف السياسة المتعلقة بالشعوب الأصلية إلى تقديم منافع ملائمة ثقافيا إلى مجتمعات الشعوب الأصلية المتأثرة.
    Au cours des années 70, le Commonwealth et les gouvernements nationaux ont commencé à légiférer en vue de rendre des terres aux communautés autochtones et de faire droit à des demandes concernant d'autres terres. UN وخلال السبعينات، شرع الكومنولث وحكومات الولايات في سن تشريعات تعيد الأراضي إلى مجتمعات الشعوب الأصلية وتسمح بالتقدم بمطالبات بأراضٍ أخرى.
    Au cours des années 70, le Commonwealth et les gouvernements des États ont commencé à légiférer en vue de rendre des terres aux communautés autochtones et de faire droit à leurs demandes concernant d'autres terres. UN وخلال السبعينات، شرع الكومنولث وحكومات الولايات في سن تشريعات تعيد الأراضي إلى مجتمعات الشعوب الأصلية وتسمح لها بالتقدم بمطالبات بأراضٍ أخرى.
    d) Appui aux communautés autochtones de trois provinces dans les domaines suivants : formation portant sur les lois foncières les concernant; aide à la rédaction et à l'enregistrement des statuts; contribution au renforcement de la gouvernance et des structures traditionnelles, aux fins de l'enregistrement des terres et des statuts; UN (د) تقديم الدعم إلى مجتمعات الشعوب الأصلية في 3 مقاطعات في المجالات التالية: التدريب في مجال القوانين العقارية التي لها صلة بتلك المجتمعات؛ والمساعدة في صياغة وتسجيل القوانين الفرعية؛ ودعم وتعزيز هياكل الحكم المحلي والهياكل التقليدية، تيسيرا لعملية وضع القوانين الفرعية وتسجيل الأراضي.
    b) Subvention du Département des affaires économiques et sociales : aide aux communautés autochtones de la Fédération de Russie touchées par le développement pétrolier et gazier, Fédération de Russie, 2008; UN (ب) منحة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية: تقديم المساعدة إلى مجتمعات الشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي المتضررة من استغلال موارد النفط والغاز، الاتحاد الروسي، 2008؛
    L'enregistrement effectué par des équipes mobiles a très bien fonctionné dans les communautés autochtones, notamment du Pérou et du Nicaragua. UN وكان التسجيل المتنقل ناجحا بوجه خاص في الوصول إلى مجتمعات الشعوب الأصلية في المناطق النائية بما في ذلك في بيرو ونيكاراغوا.
    L'oratrice note que le Comité souhaite que le Gouvernement élabore un plan spécifique visant à réduire la mortalité maternelle dans les communautés autochtones. UN وذكرت أن اللجنة ربما تود من الحكومة أن تضع خطة محددة للحد من الوفيات بين الأمهات اللاتي ينتمين إلى مجتمعات الشعوب الأصلية.
    22. En ce qui concerne la recommandation no 119.167, la Constitution fédérale prévoit que les communautés autochtones sont consultées et que le Congrès donne son autorisation avant toute utilisation des ressources d'eau ou prospection et exploitation de ressources minières sur des terres autochtones. UN 22- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 119-167، ينص الدستور الاتحادي على ضرورة الإصغاء إلى مجتمعات الشعوب الأصلية وعلى أن يصدر ترخيصاً باستغلال الموارد المائية والبحث عن الموارد المعدنية الموجودة في أراضي هذه الشعوب واستخراجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus