Il a déclaré que la présentation de propositions officielles sur l'harmonisation lors de la session en cours du Conseil d'administration constituait un tournant décisif pour les deux organisations et que l'UNICEF prévoyait de soumettre des propositions similaires à son Conseil d'administration. | UN | وقال إن المنظمتين حققتا إنجازا مرموقا من خلال طرح المقترحات الرسمية بشأن المواءمة، على الدورة الحالية للمجلس التنفيذي، وإن اليونيسيف تنوي تقديم المقترحات ذاتها إلى مجلسها التنفيذي. |
Il a déclaré que la présentation de propositions officielles sur l'harmonisation lors de la session en cours du Conseil d'administration constituait un tournant décisif pour les deux organisations et que l'UNICEF prévoyait de soumettre des propositions similaires à son Conseil d'administration. | UN | وقال إن المنظمتين حققتا إنجازا مرموقا من خلال طرح المقترحات الرسمية بشأن المواءمة، على الدورة الحالية للمجلس التنفيذي، وإن اليونيسيف تنوي تقديم المقترحات ذاتها إلى مجلسها التنفيذي. |
Les membres du Conseil d'administration ont pris note et se sont félicités du rôle que pouvait jouer le Fonds. L'UNICEF approfondira son étude du lien qui existe entre les opérations de secours et les activités de développement dans un document qu'il présentera prochainement à son Conseil d'administration. | UN | وأشار أعضاء المجلس التنفيذي إلى هذا اﻷمر وأشادوا به، وستواصل اليونيسيف تناول قضية الصلة بين اﻹغاثة والتنمية في ورقة ترفعها إلى مجلسها التنفيذي وشيكا. |
26. La Communauté européenne a également indiqué qu’une proposition avait été soumise à son Conseil visant à interdire toute pêche au filet dérivant à compter du 1er janvier 1998. | UN | ٢٦ - وأشارت الجماعة اﻷوروبية أيضا إلى أنه قُدم اقتراح إلى مجلسها يهدف إلى حظر جميع أشكال صيد السمك بالشباك العائمة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Il a été décidé que les institutions continueraient de présenter des règlements financiers et règles de gestion financières individuels à leur conseil d'administration respectif. | UN | واتُُفق على أن تستمر كل وكالة في تقديم النظام المالي والقواعد المالية الخاصة بها إلى مجلسها. |
Mon pays a réalisé de grands progrès dans ce domaine, comme le montre le rapport qu'il a adressé, au début de 2001, au Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) sur la mise en oeuvre des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. | UN | وقد حققت بلادي تقدما كبيرا، في هذا المضمار، كما ورد في التقرير الذي وجهته اليونيسيف في مطلع سنة 2001، إلى مجلسها الإداري بشأن ما تم إنجازه من أهداف القمة العالمية الأولى من أجل الطفل. |
De même, le mandat de l'UNICEF lui donne l'obligation d'offrir aide et protection aux femmes et aux enfants. Cette responsabilité est réaffirmée dans le document présenté en janvier à son Conseil d'administration. | UN | وبالمثل، فإن ولاية اليونيسيف تلزمها بتقديم المساعدة والحماية للنساء واﻷطفال، وتظهر هذه المسؤولية في الورقة التي قدمتها في كانون الثاني/يناير إلى مجلسها التنفيذي. |
Il a indiqué que l'UNICEF ferait un rapport oral analogue à son Conseil d'administration en avril 1996. | UN | وذكر أن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( سوف تقدم تقريرا شفويا مماثلا إلى مجلسها التنفيذي في نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
Il a indiqué que l'UNICEF ferait un rapport oral analogue à son Conseil d'administration en avril 1996. | UN | وذكر أن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( سوف تقدم تقريرا شفويا مماثلا إلى مجلسها التنفيذي في نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
Au paragraphe 48 de son rapport, le Comité avait recommandé de nouveau à l'UNICEF de modifier la présentation de l'état financier relatif aux coûts recouvrés ou de soumettre à son Conseil d'administration une nouvelle définition des dépenses d'appui aux programmes. | UN | 377- في الفقرة 48 من تقريره، أعاد المجلس تأكيد توصيته بأن تعدل اليونيسيف أسلوب عرض بيانها المالي بشأن استرداد التكاليف أو أن تقدم إلى مجلسها التنفيذي تعريفا جديدا لنفقات الدعم البرنامجي. |
Au paragraphe 48, le Comité a recommandé de nouveau à l'UNICEF de modifier la présentation de l'état financier relatif aux coûts recouvrés ou de soumettre à son Conseil d'administration une nouvelle définition des dépenses d'appui aux programmes. | UN | 217- في الفقرة 48، كرر المجلس تأكيد توصيته لليونيسيف بأن تعدل عرضها لبياناتها المالية عن استرداد التكاليف أو أن تقدم إلى مجلسها التنفيذي تعريفا جديدا لنفقات الدعم البرنامجي. |
Le Comité recommande de nouveau à l'UNICEF de modifier la présentation de l'état financier relatif aux coûts recouvrés ou de soumettre à son Conseil d'administration une nouvelle définition des dépenses d'appui aux programmes. | UN | 48 - ويكرر المجلس تأكيد توصياته بأن تعدل اليونيسيف عرضها لبياناتها المالية عن استرداد التكاليف أو أن تقدم إلى مجلسها التنفيذي تعريفا جديدا لنفقات الدعم البرنامجي. |
Au paragraphe 47, le Comité a de nouveau recommandé à l'UNICEF de modifier la présentation de ses états financiers en ce qui concerne le recouvrement des coûts (états I et IV) ou de soumettre à son Conseil d'administration une nouvelle définition des dépenses d'appui aux programmes. | UN | 168 - وفي الفقرة 47، كرر المجلس توصيته بأن تعدل اليونيسيف طريقة عرضها لبياناتها المالية عن استرداد التكاليف في البيانين الأول والرابع أو أن تقدم إلى مجلسها التنفيذي تعريفا جديدا لنفقات الدعم البرنامجي. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a signalé qu'elle a demandé à son Conseil scientifique de fournir des conseils sur la mise au point de critères permettant de déterminer les zones importantes du point de vue de la biologie et de l'écologie marines, et la délimitation de ces zones dans la zone de réglementation. | UN | 160 - وأبلغت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي أنها طلبت إلى مجلسها العلمي أن يقدم إليها المشورة بشأن تطوير معايير لتحديد المناطق ذات الأهمية البيولوجية والإيكولوجية البحرية، وتعيين تلك المناطق ضمن المناطق الخاضعة للسلطة التنظيمية. |
Dans l'esprit du programme de réformes de l'ONU, qui demande l'amélioration des droits de l'homme dans tout le système des Nations Unies, l'UNESCO présentera en septembre 2003 à son Conseil d'administration une stratégie globale en la matière, dont l'objectif est d'intégrer une démarche fondée sur les droits de l'homme dans tous les projets et activités de l'organisation. | UN | 32 - اتساقا مع برنامج إصلاح الأمم المتحدة، الذي يدعو إلى تعزيز حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة بأسرها، سوف تقدم اليونسكو إلى مجلسها التنفيذي خلال أيلول/ سبتمبر 2003 استراتيجية شاملة عن حقوق الإنسان ترمي إلى إدماج نهج يستند إلى حقوق الإنسان في جميع ما تقوم به من أنشطة ومشاريع. |
137. S'agissant du retard avec lequel les organisations avaient commencé leurs travaux d'harmonisation fondés sur les budgets de l'exercice 1996-1997, il a déclaré que l'UNICEF avait dû présenter à son Conseil d'administration son nouveau budget intégré en dehors du processus d'harmonisation. | UN | ٧٣١ - وعن السؤال المتعلق بتأخر المنظمات في البدء بأعمال المواءمة على أســـاس ميزانيات الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ أفاد رئيس قسم الميزانية بالبرنامج اﻹنمائي، بأن اليونيسيف أُلزمت بأن تقدم إلى مجلسها التنفيذي ميزانيتها الجديدة المتكاملة خارج نطاق عملية المواءمة. |
137. S'agissant du retard avec lequel les organisations avaient commencé leurs travaux d'harmonisation fondés sur les budgets de l'exercice 1996-1997, il a déclaré que l'UNICEF avait dû présenter à son Conseil d'administration son nouveau budget intégré en dehors du processus d'harmonisation. | UN | ٧٣١ - وعن السؤال المتعلق بتأخر المنظمات في البدء بأعمال المواءمة على أســـاس ميزانيات الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ أفاد رئيس قسم الميزانية بالبرنامج اﻹنمائي، بأن اليونيسيف أُلزمت بأن تقدم إلى مجلسها التنفيذي ميزانيتها الجديدة المتكاملة خارج نطاق عملية المواءمة. |
Conformément aux décisions 2009/7 et 2011/4 du Conseil d'administration de l'UNICEF, dans lesquelles il est demandé qu'il soit régulièrement rendu compte de l'application des normes IPSAS, l'UNICEF continue de fournir à son Conseil d'administration des rapports d'étape sur l'état de l'application de ces normes. | UN | وفقا لمقرري المجلس التنفيذي لليونيسيف 2009/7 و 2011/4 اللذين يطلب فيهما تقديم معلومات مستكملة عن التنفيذ بشكل منتظم، تواصل اليونيسيف تقديم تقارير مرحلية عن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى مجلسها التنفيذي. |
Lorsqu’elle a présenté une liste à son Conseil en février 2012, elle a indiqué qu’Atlantic Resources en détenait 16 (voir annexe 29), sans présenter de documents à l’appui mais en se contentant d’énumérer les districts ou « clans » visés par les permis. | UN | فقد لاحظت الهيئة، من خلال قائمة قدمت إلى مجلسها في شباط/فبراير 2012، أن شركة Atlantic Resources لديها 16 ترخيصا من تراخيص الاستغلال الخاص. (انظر المرفق 29). ولم تقدم الهيئة وثائق تبرر الأرقام الصادرة عنها، واكتفت بإدراج أسماء المناطق والقبائل التي صدرت بشأنها تراخيص الاستغلال الخاص. |
:: Les institutions ou agences responsables de la coordination de secteurs particuliers devront inclure dans leurs rapports respectifs à leur conseil d'administration, une évaluation quantifiable de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles dans leur secteur et, si nécessaire, intégrer également les difficultés rencontrées dans leurs efforts pour atteindre les buts et objectifs; | UN | :: يجب على المؤسسات أو الوكالات المسؤولة عن التنسيق بين قطاعات محددة أن تدرج في التقارير التي تقدمها، كل منها، إلى مجلسها التنفيذي تقييما كميا لتنفيذ برنامج عمل بروكسل في قطاعها، على أن يشمل ذلك أيضا، عند الاقتضاء، التحديات التي تواجهها في بلوغ الغايات والأهداف؛ |
L'UNICEF accepte de soumettre au Conseil d'administration une nouvelle définition des dépenses d'appui aux programmes. | UN | 64 - وتوافق اليونيسيف على أن تقدم إلى مجلسها التنفيذي تعريفا جديدا لنفقات الدعم البرنامجي. |