"إلى مجلس الأمن المؤرخ" - Traduction Arabe en Français

    • au Conseil de sécurité en date du
        
    • au Conseil de sécurité le
        
    • au Conseil de sécurité daté du
        
    • au Conseil de sécurité du
        
    • au Conseil en date du
        
    (Rapport du Secrétaire général de l'ONU au Conseil de sécurité, en date du 10 septembre 1964, S/5950) UN (تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1964، S/5950)
    (Rapport du Secrétaire général de l'ONU au Conseil de sécurité, en date du 29 juillet 1965, S/6569) UN (تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 29 تموز/يوليه 1965، S/6569).
    Les détails du rapport de la mission sont examinés dans mon rapport au Conseil de sécurité en date du 20 avril 2007 (S/2007/204). UN وقد تناولتُ تفاصيل تقرير البعثة في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007 (S/2007/204).
    30. Les problèmes non réglés dans le domaine des armes biologiques ont été exposés dans le rapport que la Commission spéciale a soumis au Conseil de sécurité le 16 avril 1998 (S/1998/332). UN ٣٠ - ورد بيان موجز بالمسائل المعلقة في مجال اﻷسلحة البيولوجية في تقرير اللجنة الخاصة إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٨ (S/1998/332).
    1. Dans mon rapport au Conseil de sécurité daté du 29 octobre 1998, j'indiquais au paragraphe 46 qu'un état des incidences financières de l'augmentation des effectifs du personnel de sécurité recruté sur le plan international nécessaire pour assurer la sécurité interne des installations de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie serait publié dans un additif à ce rapport. UN إضافـة ١ - أشرت في الفقرة ٤٦ من تقريري إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ إلى أن اﻵثار المالية المترتبة على زيادة عدد أفراد اﻷمن المعينين دوليا لتوفير اﻷمن الداخلي في منشآت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ستوفر في إضافة لتلك الوثيقة.
    Ce fait est clairement enregistré dans le premier rapport spécial de la Commission des Nations Unies pour la Palestine au Conseil de sécurité du 16 février 1948 : UN وهذه الحقيقة مسجلة بوضوح في التقرير الخاص اﻷول للجنة فلسطين التابعة لﻷمم المتحدة إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٦ شباط/فبراير ١٩٤٨ وقد ورد فيه ما يلي:
    Ils ont exprimé un intérêt moindre pour une intervention des Nations Unies dans les autres domaines indiqués au paragraphe 99 de mon rapport au Conseil de sécurité en date du 17 juillet 2003. UN وأبدوا حماسة أقل إزاء مشاركة الأمم المتحدة في المجالات الأخرى المشار إليها في الفقرة 99 من تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 17 تموز/يوليه 2003.
    Le mandat de la Mission est décrit aux paragraphes 11 et 12 du document A/C.5/56/25/Add.4 et au paragraphe 97 du rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité, en date du 18 mars 2002 (A/56/875-S/2002/278). UN 6 - ويرد توضيح ولاية البعثة في الفقرتين 11 و 12 من الوثيقة A/C.5/56/25/Add.4 والفقرة 97 من تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 18 آذار/مارس 2002 (A/56/875-S/2002/278).
    Dans mon rapport au Conseil de sécurité en date du 1er octobre 2004 (S/2004/777), j'ai rappelé comment le mandat du Président Lahoud avait été prorogé de trois ans le 4 septembre 2004. UN 70 - وفي تقريري المقدم إلى مجلس الأمن المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (S/2004/777)، أشرت إلى العملية التي تم بها تمديد فترة منصب الرئيس لحود لمدة ثلاث سنوات في 4 أيلول/سبتمبر 2004.
    Comme elle l'a indiqué dans son rapport au Conseil de sécurité en date du 14 mars 2006 (voir S/2006/161), la Commission a convenu avec la République arabe syrienne du cadre juridique et de certaines modalités pratiques de coopération. UN وكما ذكرت اللجنة في تقريرها إلى مجلس الأمن المؤرخ 14 آذار/مارس 2006 (انظر S/2006/161) توصلت اللجنة والجمهورية العربية السورية إلى تفاهم مشترك حول الإطار القانوني وطرائق العمل للتعاون فيما بينهما.
    Dans mon rapport au Conseil de sécurité, en date du 19 avril 2006 (S/2006/249, par. 39 et 40), j'ai fait allusion à certains facteurs qui pourraient être considérés comme des raisons importantes d'être tenté de tolérer pendant plusieurs années encore la poursuite de l'impasse concernant le Sahara occidental. UN وفي تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2006 S/2006/249)، الفقرتان 39 و 40)، أشرت إلى عوامل معينة يمكن أن تشكل إغراء قويا، بالاستسلام لعدة سنوات مقبلة، لحالة الجمود فيما يخص الصحراء الغربية.
    Le recrutement d'enfants dans les forces armées au Soudan demeure un sujet de grande préoccupation comme je l'ai indiqué dans mon rapport au Conseil de sécurité en date du 17 août (S/2006/662). UN 46 - ولا يزال ضم الأطفال إلى صفوف القوات المسلحة بالسودان يشكل مصدر قلق بالغ، وهو ما بينته في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 17 آب/أغسطس (S/2006/662).
    Dans son rapport au Conseil de sécurité en date du 7 mars 2006 (A/60/712-S/2006/145), le Secrétaire général a indiqué que la transition politique prévue par l'Accord de Bonn s'était achevée avec les élections et la séance inaugurale de l'Assemblée nationale (le 19 décembre 2005). UN 7 - وأشار الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 7 آذار/مارس 2006 (A/60/712-S/2006/145) إلى أن مرحلة الانتقال السياسي المنصوص عليها في اتفاق بون قد اكتملت بإجراء انتخابات الجمعية الوطنية في أفغانستان (في 19 كانون الأول/ديسمبر 2005) وبافتتاح تلك الجمعية.
    Dans son rapport au Conseil de sécurité en date du 9 mai 2008, le Secrétaire général a indiqué qu'il s'employait, avec le Président de l'Union africaine, à nommer un médiateur en chef conjoint qui résiderait à plein temps au Soudan (S/2008/304, par. 53). UN 23 - وأشار الأمين العام، في تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 9 أيار/مايو 2008، إلى أنه يعمل مع رئيس الاتحاد الأفريقي لتعيين كبير وسطاء مشترك يكون مقره الدائم في السودان (S/2008/304، الفقرة 53).
    Cette évolution s'est poursuivie durant les six mois qui ont suivi, comme indiqué dans mon rapport au Conseil de sécurité en date du 6 novembre 2002 (S/2002/1223). UN 4 - واستمر هذا التقدم خلال الأشهر الستة التالية على النحو المبين في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (S/2002/1223).
    54. Les résultats des efforts que j'ai déployés dans le cadre de ma mission de bons offices ont été amplement décrits dans le rapport récent que j'ai présenté au Conseil de sécurité le 30 mai 1994 (S/1994/629). UN ٥٤ - شمل تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/629) إلى حد بعيد نتائج الجهود التي بذلتها في سياق بعثة مساعيﱠ الحميدة.
    44. Dans le rapport que j'ai présenté au Conseil de sécurité le 20 avril 1995 (S/1995/320), j'indiquais que la situation sur le terrain était très instable et que si tous les intéressés ne faisaient pas preuve du sens des responsabilités nécessaire, elle pouvait rapidement se détériorer encore. UN ٤٤ - أشرت في تقريري إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ )S/1995/320( إلى أن الحالة في الميدان متقلبة وأنها يمكن أن تتدهور سريعا ما لم يتوافر لدى جميع اﻷطراف المعنية اﻹحساس اللازم بالمسؤولية.
    1. Au paragraphe 67 de mon rapport au Conseil de sécurité daté du 12 mars 1998 (S/1998/227), j'ai recommandé au Conseil d'approuver l'augmentation des ressources qu'exigeaient les propositions formulées aux paragraphes 37 à 43 dudit rapport. UN ١ - في الفقرة ٦٧ من تقريري إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٨ )S/1998/227(، أوصيت بأن يعتمد المجلس زيادة في الموارد المطلوبة للمقترحات المفصلة في الفقرات ٣٧ إلى ٤٣ من التقرير.
    Dans mon rapport au Conseil de sécurité daté du 30 avril 1998 (S/1998/361), j'ai indiqué que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), secondée au besoin par d'autres organisations, serait à même d'assurer avec efficacité la surveillance demandée. UN وفي تقريري إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ S/1998/361)(، أعربت عن إيماني بأن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ستكون في موقف يسمح لها بأن تقوم، بفعل المساهمات والمساعدات المقدمة من منظمات أخرى، حسب الاقتضاء، بالاضطلاع بفعالية بمهام الرصد المطلوبة.
    Le Secrétaire général des Nations Unies n'a pas manqué de stigmatiser cette situation dans son rapport au Conseil de sécurité du 1er décembre 1995 (S/1995/1002). UN ولم يفت اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن ينتقد هذا الوضع في تقريره إلى مجلس اﻷمن المؤرخ في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ (S/1995/1002).
    Dans mon rapport au Conseil en date du 4 décembre 2008 (S/2008/760), je présentais les critères d'une stratégie de sortie de la MINURCAT. UN 61 - قدمت في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 2008 (S/2008/760)، نقاطا مرجعية عن استراتيجية انسحاب البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus