"إلى مجلس الأمن من" - Traduction Arabe en Français

    • au Conseil de sécurité par
        
    • au Conseil de sécurité aux
        
    • de proposer au Conseil de sécurité
        
    :: Rapports au Conseil de sécurité par l'intermédiaire du Comité du Conseil de sécurité UN التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن من خلال لجنة مجلس الأمن
    Les rapports et les recommandations des groupes d'experts sont transmis au Conseil de sécurité par les comités des sanctions. UN وتُحال تقارير وتوصيات أفرقة الخبراء إلى مجلس الأمن من خلال لجان الجزاءات التابعة له.
    :: Rapports remis au Conseil de sécurité par l'intermédiaire du Comité (1) UN تقديم تقرير إلى مجلس الأمن من خلال اللجنة
    À cet égard, la France préconise une coopération plus étroite entre le Conseil et l'AIEA, qui pourrait prendre la forme de rapports réguliers au Conseil de sécurité par le Directeur général de l'AIEA, comme proposé par le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. UN وأضاف أنه يؤيد، في هذا الصدد، إقامة تعاون أوثق بين المجلس والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وقد يأخذ هذا التعاون شكل تقديم تقارير منتظمة إلى مجلس الأمن من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على نحو ما يقترحه الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغير.
    3. Accueille avec satisfaction et fait siennes les recommandations figurant dans le rapport présenté par le Comité contre le terrorisme au Conseil de sécurité aux fins de l'examen général de l'action de sa Direction exécutive; UN 3 - يرحب بالتوصيات الواردة في " تقرير لجنة مكافحة الإرهاب المقدم إلى مجلس الأمن من أجل نظره الشامل في عمل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب``، ويؤيد هذه التوصيات؛
    Un examen global de la sécurité sera entrepris à une date future et le résultat sera pris en compte pour déterminer s'il y a lieu de proposer au Conseil de sécurité des ajustements éventuels aux effectifs de police. UN وسيجرى في موعد لاحق تقييم أمني شامل وسينظر في نتائجه لتحديد ما قد يلزم تقديمه إلى مجلس الأمن من التعديلات الممكنة على قوام الشرطة.
    À cet égard, la France préconise une coopération plus étroite entre le Conseil et l'AIEA, qui pourrait prendre la forme de rapports réguliers au Conseil de sécurité par le Directeur général de l'AIEA, comme proposé par le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. UN وأضاف أنه يؤيد، في هذا الصدد، إقامة تعاون أوثق بين المجلس والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وقد يأخذ هذا التعاون شكل تقديم تقارير منتظمة إلى مجلس الأمن من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على نحو ما يقترحه الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغير.
    Rapport présenté au Conseil de sécurité par le Président du Comité créé par la résolution 1540 (2004) du Conseil UN تقرير مقدم إلى مجلس الأمن من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)
    :: Coordination des contributions aux rapports trimestriels adressés au Conseil de sécurité par les trois comités contre le terrorisme sur la mise en œuvre des synergies et l'exploitation de leur complémentarité, et planification des nouvelles mesures à prendre UN :: تنسيق المساهمات في التقارير الفصلية المقدمة إلى مجلس الأمن من لجان مكافحة الإرهاب الثلاث بشأن تحقيق التآزر والتكامل بين الهيئات الثلاث، والتخطيط لاتخاذ خطوات إضافية.
    La première tâche des groupes d'experts est de réunir des documents probants sur les violations des sanctions et de remettre en temps opportun des rapports techniques exacts au Conseil de sécurité par l'intermédiaire du comité des sanctions compétent. UN 18 - ويتمثل الدور الأساسي لأفرقة الخبراء، في تأديتها لهذه المهمة، في توثيق انتهاكات الجزاءات وتقديم تقارير فنية دقيقة وفي حينها إلى مجلس الأمن من خلال لجان الجزاءات.
    J'ai été informé des réserves du Gouvernement de la République du Soudan du Sud à l'égard du mandat de la MINUSS telles qu'elles ont été exprimées dans la lettre adressée au Conseil de sécurité par le Vice-Président du Soudan du Sud le 12 juin. UN 102 - وإني أُدرك تحفظات حكومة جمهورية جنوب السودان بشأن ولاية البعثة على النحو المعرب عنه في الرسالة المؤرخة 12 حزيران/يونيه الموجهة إلى مجلس الأمن من نائب رئيس جنوب السودان.
    Ces équipes et groupes d'experts font rapport au Conseil de sécurité par l'intermédiaire du comité compétent, qui est composé de membres du Conseil, et reçoivent un appui administratif et technique du Secrétariat. UN وتقوم هذه الأفرقة والمجموعات والهيئات بتقديم تقاريرها إلى مجلس الأمن من خلال اللجان المعنية (المشكّلة من أعضاء مجلس الأمن)، في حين تقوم الأمانة العامة بتوفير الدعم الإداري والفني.
    Conformément à la demande faite au Conseil de sécurité par l'Assemblée générale au paragraphe 178 du Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1), le Comité d'état-major a examiné sa composition, son mandat et ses méthodes de travail. UN ووفقا للطلب الموجه إلى مجلس الأمن من الجمعية العامة في الفقرة 178 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1)، نظرت لجنة الأركان العسكرية في تشكيل اللجنة وولايتها وأساليب عملها.
    Conformément à la demande faite au Conseil de sécurité par l'Assemblée générale au paragraphe 178 du Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1), le Comité d'état-major a examiné sa composition, son mandat et ses méthodes de travail. UN ووفقا للطلب الموجه إلى مجلس الأمن من الجمعية العامة في الفقرة 178 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1)، نظرت لجنة الأركان العسكرية في تشكيل اللجنة وولايتها وأساليب عملها.
    Le Groupe rend compte au Conseil de sécurité, par l'intermédiaire du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1533 (2004) et formule des recommandations sur l'application de l'embargo sur les armes. UN ويقدم الفريق تقاريره إلى مجلس الأمن من خلال لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1533 (2004) (المشار إليها أدناه باسم اللجنة)، ويقدم توصيات بشأن إنفاذ تدابير الحظر على الأسلحة.
    Dans les lettres adressées au Conseil de sécurité par son Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies (S/1999/719, S/1999/783 et S/1999/1049), la République de Croatie accuse injustement la République fédérale de Yougoslavie d'être à l'origine de l'impasse des négociations. UN وتتهم جمهورية كرواتيا، في رسائلها الموجهة إلى مجلس الأمن من ممثلها الدائم لدى الأمم المتحدة (S/1999/719، S/1999/783 و Corr.1 و S/1999/1049)، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بإيصال المفاوضات إلى طريق مسدود.
    3. Accueille avec satisfaction et fait siennes les recommandations figurant dans le rapport présenté par le Comité contre le terrorisme au Conseil de sécurité aux fins de l'examen général de l'action de sa Direction exécutive; UN 3 - يرحب بالتوصيات الواردة في " تقرير لجنة مكافحة الإرهاب المقدم إلى مجلس الأمن من أجل نظره الشامل في عمل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب``، ويؤيد هذه التوصيات؛
    Au lieu de condamner ces entraves évidentes au processus de paix faites par les rebelles et de proposer au Conseil de sécurité les sanctions appropriées, le GTI propose plutôt de sanctionner le Président de mon parti et le Président de l'Assemblée nationale, parce que ceux-ci ont demandé l'application rigoureuse des lois. UN لسوء الحظ، بدلا من إدانة المتمردين على إعاقتهم وعرقلتهم الأولية لعملية السلام وتقديم التوصيات إلى مجلس الأمن من أجل فرض الجزاءات الملائمة عليهم، يحبذ الفريق العامل الدولي فرض الجزاءات على رئيس حزبي السياسي ورئيس الجمعية الوطنية لأنهما ببساطة طالبا بالتنفيذ الحازم والدقيق لقوانين الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus