L'une des recommandations s'adresse aux chefs de secrétariat, l'autre aux organes directeurs et la troisième au Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | وتُوجَّه إحدى هذه التوصيات إلى الرؤساء التنفيذيين، والثانية إلى مجالس الإدارة والثالثة إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Les activités qui seront exécutées dans le cadre de cette approche stratégique feront régulièrement l'objet de rapports au Conseil des chefs de secrétariat. | UN | وستكون الأنشطة المنفّذة في إطار ذلك النهج الاستراتيجي موضوعا تتناوله تقارير منتظمة تقدم إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Il fournit des rapports sur ses travaux au Conseil des chefs de secrétariat (CCS) et à ses comités de haut niveau chargés des programmes et des questions de gestion. | UN | وتقدم الشبكة تقارير عن أعمالها إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين ولجانه الرفيعة المستوى الخاصة بالبرامج والإدارة. |
Les rapports des réunions annuelles du Réseau sont transmis au Conseil des chefs de secrétariat du système des Nations Unies pour la coordination; | UN | وتحال تقارير الاجتماعات السنوية التي تعقدها الشبكة إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق؛ |
Les hauts fonctionnaires ont également convenu de recommander au Conseil des chefs de secrétariat, à sa première réunion en 2014 ou avant, de transférer le cadre et sa mise en œuvre au Conseil. | UN | واتفق كبار المسؤولين أيضاً على تقديم توصية إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين في أول اجتماع له في عام 2014، أو قبل ذلك، بنقل الإطار وتنفيذه إلى المجلس. |
Le rapport contient cinq recommandations, dont trois ont été acceptées tandis que les deux autres ont été transmises au Conseil des chefs de secrétariat. | UN | ويقدم التقرير خمس توصيات من بينها ثلاث توصيات قبلت، في حين أحيلت التوصيتان الأخريان إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Les recommandations sont adressées surtout au Conseil des chefs de secrétariat. | UN | وكانت التوصيات موجهة في المقام الأول إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق من أجل اتخاذ إجراء. |
Sur les neuf recommandations, trois s'adressent au Conseil économique et social et deux au Conseil des chefs de secrétariat. | UN | ومن بين التوصيات التسع، فإن ثلاثا منها موجهة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي واثنين آخرين موجهتين إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
La CEA a, quant à elle, été chargée de faire rapport au Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) sur les questions liées au changement climatique. | UN | وعُهد إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً بمسؤولية تقديم تقارير إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين للأمم المتحدة نيابة عن آلية التشاور الإقليمي بشأن مسائل تغير المناخ. |
Au paragraphe 202 de son rapport, le Comité du programme et de la coordination a demandé au Conseil des chefs de secrétariat de veiller à ce que les organismes des Nations Unies continuent de considérer comme prioritaire l'offre d'un appui au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | وطلبت اللجنة، في الفقرة 202 من تقريرها، إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يكفل أن تواصل منظومة الأمم المتحدة إيلاء أولوية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Il a également été signalé à cet égard que le Comité aurait intérêt à soumettre le texte au Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | وفي ذلك السياق، ذكر أيضا أنه قد يكون من المفيد للجنة التنسيق لو تقدم النص إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
Il rend compte au Conseil des chefs de secrétariat et à ses comités de haut niveau sur les programmes et sur la gestion, selon qu'il convient. | UN | وتقدم الشبكة المشتركة تقاريرها إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين ولجنتيه الرفيعتي المستوى المعنيتين بالبرامج والإدارة، حسب الاقتضاء. |
Une fois les évaluations initiales accomplies, une stratégie sera présentée au Conseil des chefs de secrétariat dans laquelle figurera une recommandation de date butoir à laquelle l'ensemble de l'ONU devra être devenu climatiquement neutre. | UN | وحال إجراء التقييمات الأولية، ستقدَّم استراتيجية إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين تتضمن توصية بشأن موعد تحويل الأمم المتحدة بأسرها إلى مكان محايد مناخيا. |
D'autre part, l'ONUDC a soumis une proposition au Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination concernant le lancement d'une initiative sur l'intégrité à l'échelle des Nations Unies qui incorpore les principes de la Convention. | UN | وثانيا، قدّم المكتب اقتراحا إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق للاضطلاع بمبادرة للنـزاهة على مستوى المنظومة تدمج مبادئ الاتفاقية. |
Les organisations sont généralement aussi soucieuses que le Corps commun d'inspection de voir ces termes définis avec plus de clarté et de rigueur et sont disposées pour cela à accorder au Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination le soutien nécessaire pour donner suite à cette recommandation. | UN | وتؤيد المنظمات بشكل عام رغبة وحدة التفتيش المشتركة في الحصول على توضيحات متسقة لهذه المصطلحات، وترغب في تقديم الدعم إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق إذا ما اقتضى الأمر للعمل بهذه التوصية. |
L'une des recommandations s'adresse aux chefs de secrétariat, l'autre aux organes directeurs et la troisième au Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | وتوجه إحدى هذه التوصيات إلى الرؤساء التنفيذيين، والثانية إلى مجالس الإدارة والثالثة إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق. |
Le Réseau interinstitutions pour l'épanouissement des jeunes a été prié d'élaborer un plan d'action sur la jeunesse à l'échelle du système, qui sera présenté au printemps 2013 au Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination. | UN | وقد طُلب إلى الشبكة المشتركة بين الوكالات والمعنية بتنمية الشباب أن تعد مشروع خطة عمل للمنظومة ككل تُعنى بالشباب، وسيقدم هذا المشروع إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة في ربيع عام 2013. |
Ce rapport contient quatre recommandations dont deux sont destinées au Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination et les deux autres aux chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies. | UN | 19 - ويشتمل هذا التقرير على أربع توصيات، منها توصيتان موجهتان إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، وتوصيتان موجهتان إلى الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
L'oratrice a informé le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination des questions qui se posent dans ce domaine et a appelé l'attention sur la responsabilité des chefs de secrétariat à l'égard des futurs progrès dans ce domaine. | UN | وأضافت أنها قدمت إيجازاً إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة للتنسيق بشأن القضايا المطروحة واسترعت النظر إلى مسؤولية رؤساء الوكالات لإحراز المزيد من التقدم. |
Deuxièmement, l'ONUDC a soumis au Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies une proposition tendant à ce qu'il soit lancé à l'échelle de l'ensemble du système une initiative de promotion de l'intégrité qui étendrait les principes et les normes reflétés dans la Convention aux organismes du système des Nations Unies. | UN | وثانيا، قدّم المكتب اقتراحا إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق للاضطلاع بمبادرة للنـزاهة على مستوى المنظومة من شأنها أن توسّع مبادئ الاتفاقية ومعاييرها لتشمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
v) Documentation destinée aux réunions interinstitutions : contributions de fond aux travaux du Conseil des chefs de secrétariat et de ses organes subsidiaires et en vue des réunions et activités interinstitutions, selon les besoins (4); | UN | ' 5` وثائق للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: مساهمات فنية إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وهيئاته الفرعية والاجتماعات والأنشطة المشتركة بين الوكالات، حسب الاقتضاء (4)؛ |
Les réserves du PNUD ont été exprimées dans les observations du Conseil de coordination des chefs de secrétariat (CCCS) sur ce rapport et sont portées à la connaissance des autres organismes des Nations Unies. | UN | وقد أعرب البرنامج عن تحفظاته في تعليقاته المقدمة إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وعرضها على مستوى منظومة الأمم المتحدة. |