"إلى مجموعات" - Traduction Arabe en Français

    • à des groupes
        
    • aux groupes
        
    • de groupes
        
    • en groupes
        
    • les groupes
        
    • à des communautés
        
    • à un groupe
        
    • aux collections de
        
    • à certains groupes
        
    • par module
        
    • groupes de
        
    • par groupes
        
    • en lots
        
    • à des ensembles
        
    Les auteurs de ces actes sont divers, allant du bandit isolé à des groupes ethniques lourdement armés, parfois mobilisés en masse. UN وتتراوح الجهات المسؤولة عن هذه الأعمال من قطاع الطرق إلى مجموعات إثنية جيدة التسليح تُحشد في مجموعات كبيرة أحياناً.
    Enfants appartenant à des groupes minoritaires ou autochtones UN الأطفال المنتمون إلى مجموعات الأقليات أو الشعوب الأصلية
    Enfants appartenant à des groupes autochtones UN الأطفال المنتمون إلى مجموعات السكان الأصليين
    Les femmes appartenant aux groupes minoritaires tels que les Bantous et les Rahanwyn sont particulièrement visées. UN فالنساء المنتميات إلى مجموعات أقلية، مثل البانتو والرحانوين، يتعرض بوجه خاص لهذه الجرائم.
    Leurs travaux ont porté sur la double discrimination subie par les femmes membres de groupes minoritaires. UN وكانت ولايتهن تتعلق بالتحديد بالتمييز الثنائي الذي تعانيه المرأة المنتمية إلى مجموعات الأقليات.
    Nous devons éviter de rassembler certains États en groupes adverses. UN وينبغي أن نتجنب تقسيم الدول إلى مجموعات متخاصمة.
    Enfants appartenant à des groupes minoritaires ou autochtones UN الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات أو مجموعات الشعوب الأصلية
    Enfants appartenant à des minorités ou à des groupes autochtones UN الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو إلى مجموعات السكان الأصليين
    Les tendances les plus actives parmi ces mouvements appartiendraient à des groupes néofascistes ayant des accointances internationales. UN وتنتمي الاتجاهات الأكثر نشاطاً بين هذه الحركات إلى مجموعات فاشية جديدة لها ارتباطات دولية.
    La majorité de ces actes sont attribués à des groupes privés d'autodéfense ou à des groupes de policiers et de militaires opérant en dehors du service. UN وتنسب معظم هذه الأفعال إلى مجموعات الأمن الشخصي أو وحدات الشرطة والجيش خارج أوقات عملهم.
    La majorité de ces actes sont attribués à des groupes privés d'autodéfense ou à des groupes de policiers et de militaires opérant en dehors du service. UN وتُعزى أغلبية هذه الأعمال إلى مجموعات حراسة أهلية أو وحدات من أفراد الشرطة والقوات العسكرية خارج نطاق الخدمة.
    Il faut souligner que le taux de remboursement des femmes bénéficiaires de prêts consentis à des groupes communautaires à Gaza a été de 93 %. UN وتجدر الإشارة إلى أن معدل السداد من جانب النساء الحاصلات على قروض مقدمة إلى مجموعات متضامنة في غزة قد بلغ 93 في المائة.
    des droits des personnes appartenant à des groupes nécessitant une protection particulière : UN ينتمون إلى مجموعات تحتاج إلى حماية خاصة؛
    appartenant à des groupes nécessitant une protection particulière : UN إلى مجموعات تحتاج إلى حمايـة خاصة؛ والمساواة في
    Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour garantir l'accès effectif des enfants appartenant aux groupes minoritaires à l'éducation. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لضمان حصول الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات على التعليم فعلياً.
    Actuellement, tous ces bénéfices vont aux groupes d'utilisateurs forestiers. UN وفي الوقت الحاضر، يوجه 100 في المائة من هذه الفوائد إلى مجموعات مستخدمي الغابات.
    En outre, le Groupe a organisé de fréquentes réunions d'information sur les questions liées à la déontologie et à la discipline à l'intention de groupes spécialisés de personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الوحدة جلسات إحاطة إعلامية متكررة إلى مجموعات متخصصة من الموظفين تناولت مسائل السلوك والانضباط.
    Il se subdivise en groupes régionaux d'auto-assistance dirigés par les femmes elles-mêmes. UN وتنقسم الشبكة إلى مجموعات إقليمية للمساعدة الذاتية تتولى إدارتها النساء أنفسهن.
    Près de 80 de ces ateliers visaient les groupes organisés de femmes. UN ومن مجموع الحلقات وجهت 80 حلقة تقريبا إلى مجموعات النساء المنظمة.
    Les personnes appartenant à des communautés d'immigrés ou à d'autres minorités culturelles peuvent cependant avoir du mal à utiliser certains services ou à demander des subventions. UN ومع ذلك، قد يجد الأشخاص المنتمون إلى مجموعات المهاجرين أو غيرها من مجموعات الأقليات الثقافية صعوبة في الاستفادة من بعض الخدمات أو في تقديم طلب للحصول على إعانات.
    Enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone UN الأطفال المنتمون إلى مجموعات الأقليات أو السكان الأصليين
    :: Nombre d'utilisateurs ayant accès aux collections de la bibliothèque UN :: عدد المستعملين الحائزين على وصول إلى مجموعات المكتبة
    Ces initiatives s'adressent autant à la population générale qu'à certains groupes particuliers tels que les jeunes, les Autochtones ou les communautés d'immigrants. UN تصل هذه المبادرات إلى السكان بوجه عام وكذلك إلى مجموعات سكانية محددة، كالشباب، ومجتمعات الشعوب الأصلية والمهاجرين.
    Cellesci doivent être classées par module thématique en vue de structurer l'information et d'en faciliter la gestion. UN وتصنيف أفضل الممارسات إلى مجموعات مواضيعية لازم لتنظيم وتيسير إدارة المعلومات بشأن هذه المسألة.
    Chaque annexe du Protocole est divisée en plusieurs groupes de substances particulières devant respecter un calendrier d'élimination adapté à chaque groupe de substances. UN وكل مرفق مقسم بموجب البروتوكول إلى مجموعات تضم مواد معيّنة، تخضع كل مجموعة منها لجدول زمني معين وضع خصيصاً لها.
    J'ai l'intention de conserver la procédure de vote qu'implique le rassemblement des projets de résolution par groupes pendant cette session. UN وأعتزم الإبقاء على إجراء التصويت الذي ينطوي على تقسيم مشاريع القرارات إلى مجموعات أثناء الدورة.
    Pour réaliser des analyses valables, les chercheurs doivent avoir accès à des ensembles comparables de données ou à des données brutes. UN ولكي يتمكن الباحثون من إجراء تحليلات مجدية، فإن عليهم الوصول إلى مجموعات من البيانات القابلة للمقارنة أو إلى بيانات أولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus