Rapport remis à l'Administrateur du Programme | UN | تقرير إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمين التنفيذي |
Le Bureau de l'audit et des études de performance et le Bureau de l'évaluation font rapport à l'Administrateur du PNUD. | UN | يقدِّم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء ومكتب التقييم تقاريرهما إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Par la suite, le Secrétaire général a demandé à l'Administrateur du PNUD de gérer le Fonds. | UN | وفيما بعد، طلب الأمين العام إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يدير صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية. |
Elles ont remercié le Directeur du programme de santé en matière de reproduction et de planification familiale du Ministère péruvien de la santé d'être spécialement venu de Lima pour rendre compte de ce programme au Conseil d'administration et ont indiqué que ces informations seraient très utiles aux autorités de leurs pays respectifs pour répondre aux questions et aux préoccupations soulevées. | UN | ووجهت الوفود الشكر إلى مدير برنامج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة بوزارة الصحة لقيامه بزيارة خاصة إلى ليما، بيرو، لتقديم اﻹحاطة اﻹعلامية إلى المجلس التنفيذي، ولاحظت هذه الوفود أن المعلومات المقدمة ستكون بالغة اﻹفادة للسلطات في بلدانها في تناولها لما أثير من استفسارات وما أعرب عنه من شواغل. |
J'ai demandé à l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement, M. Kemal Derviş, et à d'autres hauts fonctionnaires de se rendre immédiatement à Alger. | UN | وطلبت كذلك إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، السيد كمال درويش، ومسؤولين كبار آخرين، أن يتوجهوا فورا إلى الجزائر. |
Elle saisit également cette occasion pour demander à l'Administrateur du PNUD de continuer à fournir une assistance à l'Institut compte tenu des répercussions négatives de l'augmentation de la criminalité sur le développement. | UN | وإن الوفد ينتهز هذه المناسبة أيضا ويطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يواصل تقديم المساعدة إلى المعهد نظرا لﻵثار السلبية التي يلحقها تزايد الجريمة بالتنمية. |
Le Secrétaire général a bien demandé à l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de l'aider à renforcer la cohérence des orientations et la coordination de l'action dans ces secteurs, mais cela ne devrait pas suffire à combler une telle lacune. | UN | وأردف قائلا إن اﻷمين العام طلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معاونته على تعزيز تساوق التوجهات وتنسيق العمل في هذين القطاعين، غير أن ذلك لن يكون كافيا لتدارك هذا الاهمال. |
40. Il n'est pas certain que le Secrétaire général ait raison de demander à l'Administrateur du PNUD de l'aider à renforcer la cohérence des orientations et la coordination des activités opérationnelles. | UN | ٤٠ - وأشار إلى أنه لا يوجد ما يؤكد أن اﻷمين العام محق في طلبه إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معاونته في تعزيز تساوق التوجهات وتنسيق اﻷنشطة التنفيذية. |
Dans cette même décision, le Comité de haut niveau a demandé à l'Administrateur du PNUD de lui présenter, lors de sa douzième session en 1999, un rapport sur les progrès réalisés dans l'application de cette décision. | UN | وطُلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في القرار نفسه أن يقدم إلى اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها الثانية عشرة في عام ١٩٩٩ تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
Avec l'accord du PNUD et du Bureau des affaires juridiques, il est donc proposé de supprimer les références à l'Administrateur du PNUD. | UN | وبموافقة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، يقترح أن تزال الإشارات إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Une autre méthode pourrait consister à demander à l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement de convoquer un comité de haut niveau composé des responsables des principaux programmes opérationnels, fonds, organes et départements pertinents, en vue de préparer une proposition, qui serait soumise pour examen à l'Assemblée générale, en faveur d'une structure organisationnelle de toutes ces entités mieux coordonnée. | UN | ويتمثل النهج اﻵخر في الطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعقد اجتماعا للجنة رفيعة المستوى مكونة من رؤساء البرامج الرئيسية ذات الصلة، والصناديق، والوكالات، واﻹدارات لﻹعداد لقيام الجمعية العامة بالنظر في اقتراح إقامة هيكل تنظيمي أكثر تنسيقا لهذه الكيانات. |
9. Demandent instamment à l'Administrateur du PNUD d'organiser une réunion régionale, à l'échelle de l'Amérique latine et des Caraïbes, afin d'analyser les considérations exposées au paragraphe précédent; | UN | ٩ - تطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تنظيم اجتماع اقليمي يعقد، مبدئيا، على مستوى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتحليل الحيثيات الواردة في الفقرة السابقة؛ |
1. Demande à l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement de considérer favorablement et de continuer de financer les activités à l'appui de la mise en oeuvre du programme de la deuxième Décennie durant le cinquième cycle de programmation du Programme des Nations Unies pour le développement; | UN | ١ - يطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن ينظر بصورة ايجابية في تمويل أنشطة ترمي إلى دعم تنفيذ برنامج العقد خلال دورة البرمجة الخامسة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وفي مواصلة هذا التمويل؛ |
101. On a par ailleurs proposé de donner à l'Administrateur du PNUD un rôle dirigeant efficace englobant tous les aspects du développement et de le charger d'assurer la coordination globale. | UN | ١٠١ - واقترح أيضا أن يُعهد إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمسؤولية إضافية هي توفير القيادة الفعالة لمختلف عناصر التنمية وفي ممارسة التنسيق الشامل. |
Prenant note du transfert des fonctions du Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl, du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence à l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement et Président du Groupe des Nations Unies pour le développement, | UN | وإذ تلاحظ نقل مهام منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ورئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، |
11. Demande à l'Administrateur du PNUD et aux Directeurs exécutifs du FNUAP et de l'UNOPS d'apporter des réponses distinctes aux problèmes majeurs et récurrents mis en évidence dans leurs rapports annuels respectifs sur l'audit interne; | UN | 11 - يطلب إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمديرين التنفيذيين لصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تقديم استجابات إدارية مستقلة للقضايا الرئيسية والمتكررة المحددة في تقاريرهم السنوية للمراجعة الداخلية للحسابات. |
11. Demande à l'Administrateur du PNUD et aux Directeurs exécutifs du FNUAP et de l'UNOPS d'apporter des réponses distinctes aux problèmes majeurs et récurrents mis en évidence dans leurs rapports annuels respectifs sur l'audit interne; | UN | 11 - يطلب إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمديرين التنفيذيين لصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تقديم استجابات إدارية مستقلة للقضايا الرئيسية والمتكررة المحددة في تقاريرهم السنوية للمراجعة الداخلية للحسابات. |
La décision du Secrétaire général de charger l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de l'aider à améliorer la coordination des activités de développement satisfait tout particulièrement notre délégation. | UN | ورحب وفدنا بوجه خاص بقرار اﻷمين العام بأن يعهد إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمسؤولية كاملة في مساعدته لتحسين تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالتنمية. |
Elles ont remercié le Directeur du programme de santé en matière de reproduction et de planification familiale du Ministère péruvien de la santé d'être spécialement venu de Lima pour rendre compte de ce programme au Conseil d'administration et ont indiqué que ces informations seraient très utiles aux autorités de leurs pays respectifs pour répondre aux questions et aux préoccupations soulevées. | UN | ووجهت الوفود الشكر إلى مدير برنامج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بوزارة الصحة لقيامه بزيارة خاصة إلى ليما، بيرو، لتقديم الإحاطة الإعلامية إلى المجلس التنفيذي، ولاحظت هذه الوفود أن المعلومات المقدمة ستكون بالغة الإفادة للسلطات في بلدانها في تناولها لما أثير من استفسارات وما أعرب عنه من شواغل. |