"إلى مراكز الاقتراع" - Traduction Arabe en Français

    • aux bureaux de vote
        
    • aux urnes
        
    • dans les bureaux de vote
        
    • aux lieux de vote
        
    • des bureaux de vote
        
    • dans les centres de vote
        
    • vers les bureaux de vote
        
    • les bureaux de vote de
        
    • que les bureaux de vote
        
    Il a été établi que 850 minibus et 500 véhicules à quatre roues motrices seraient nécessaires pendant les élections pour transporter les électeurs inscrits aux bureaux de vote. UN وقد تبين أنه يلزم ٨٥٠ حافلة صغيرة و ٥٠٠ من المركبات رباعية الدفع، أثناء الانتخابات لنقل الناخبين المسجلين إلى مراكز الاقتراع ومنها.
    Les coûts du transport aller-retour des électeurs handicapés aux bureaux de vote peuvent être pris en charge par l'État. UN ويمكن أن تغطي الدولة تكاليف نقل الناخبين المعوقين إلى مراكز الاقتراع ومنها إلى محل إقامتهم.
    C'est là l'espoir de la population bissau-guinéenne qui s'est rendue si nombreuse aux urnes. UN وهذا هو الأمل الذي راود الشعب الغيني، وهو يتوجه بمثل هذه الأعداد الغفيرة إلى مراكز الاقتراع.
    Il y a tout juste quatre jours, les électeurs gambiens se sont rendus aux urnes pour, une fois encore, choisir leur dirigeant de manière libre et équitable. UN فقبل مجرد أربعة أيام، ذهب الناخبون الغامبيون إلى مراكز الاقتراع ليختاروا مرة أخرى زعيمهم بصورة حرة وعادلة.
    Les partis politiques et les candidats indépendants sont également invités à envoyer des représentants dans les bureaux de vote. UN ويُشجَّع الأحزاب السياسية والمرشحون المستقلون أيضا على إرسال ممثليهم إلى مراكز الاقتراع.
    La campagne électorale a pu se dérouler sur tout le territoire, l'accès aux médias a été garanti; de même, l'accès au financement public et aux lieux de vote dans tout le pays a également été garanti malgré la complexité géographique du pays. UN وجرت الحملات الانتخابية في جميع أنحاء البلد، وكانت الاستفادة من خدمات وسائط الإعلام خلال هذه الحملات ومن التمويل العام مكفولة؛ وكذلك الوصول إلى مراكز الاقتراع في جميع أنحاء البلد على الرغم من وعورة التضاريس الجغرافية في البلد.
    Il a concentré ses efforts sur la distribution du matériel pour le référendum et sur la sécurisation des bureaux de vote ainsi que sur le transport des bulletins de vote et des bordereaux de décompte des voix vers les bureaux locaux de la Commission électorale indépendante. UN وقد ركز الفريق على كفالة إيصال مجموعات مواد الاستفتاء الشعبي بسلامة إلى مراكز الاقتراع البالغ عددها 000 40 مركز، وضمان الأمن في هذه المراكز، وكفالة إعادة صناديق الاقتراع وجداول النتائج إلى المكاتب الميدانية للجنة الانتخابية المستقلة.
    Le 18 septembre 2005, quelque 6,4 millions d'Afghans, soit un peu plus de la moitié des électeurs inscrits, se sont rendus dans les centres de vote pour élire les représentants à la Chambre basse de l'Assemblée nationale et les membres des 34 conseils provinciaux. UN 3 - في 18 أيلول/سبتمبر 2005، توجه حوالي 6.4 ملايين أفغاني يمثلون أزيد قليلا من 50 في المائة من الناخبين المسجلين إلى مراكز الاقتراع لانتخاب ممثليهم في مجلس النواب من الجمعية الوطنية وفي مجالس المقاطعات الـ 34.
    Les problèmes techniques et logistiques rencontrés au cours de la première phase des élections - erreur dans les registres électoraux, cartes d'électeur invalide, et insuffisances dans le transport vers les bureaux de vote - ont pour la plupart été réglés au cours de la seconde phase. UN وتم في المرحلة الثانية من الانتخابات التغلب على معظم الصعوبات التقنية واللوجستية التي ووجهت في المرحلة الأولى منها، بما في ذلك الأخطاء المرتكبة في سجل الناخبين، وبطاقات تسجيل الناخبين غير الصالحة، وعدم كفاية وسائل النقل إلى مراكز الاقتراع.
    Les ONG qui participaient à l'observation des élections ont été priées d'adhérer par écrit à un code de conduite et ont reçu des cartes d'identité et un équipement IEC qui leur ont donné accès aux bureaux de vote. UN وطلب من المنظمات غير الحكومية المشتركة في مراقبة الانتخابات التوقيع على مدونة سلوك، وزُوﱢد موظفوها ببطاقات هوية وملابس تعريفية قدمتها اللجنة الانتخابية المستقلة تيسيرا لوصولهم إلى مراكز الاقتراع.
    :: Réalisation d'une évaluation de l'ensemble du processus électoral dans les 15 comtés pour informer les activités de la Commission électorale nationale concernant notamment la mise à jour des listes électorales et l'accès des électeurs aux bureaux de vote UN :: إجراء تقييم واحد للعملية الانتخابية كلها في 15 مقاطعة لإثراء أنشطة لجنة الانتخابات الوطنية، بما في ذلك استخدامها لسجل ناخبين مستكمَل ووضعها لترتيبات لوصول الناخبين إلى مراكز الاقتراع
    - Ne pas se rendre aux bureaux de vote le jour des élections ni inviter les membres des comités électoraux à voter. UN :: عدم التوجّه إلى مراكز الاقتراع في يوم الاستفتاء، أو استقبال أعضاء اللجان الانتخابية في منـزله كي يدلي بصوته من المنـزل
    Au mépris des menaces posées par les ennemis de la paix et de la stabilité en Afghanistan, Al-Qaida et les Taliban, des millions d'hommes et de femmes se sont rendus avec enthousiasme aux bureaux de vote pour déposer leurs bulletins. UN وفي تحد للتهديدات التي يشكلها أعداء السلام والاستقرار في أفغانستان، أي القاعدة والطالبان، توجه ملايين الرجال والنساء بحماس إلى مراكز الاقتراع للإدلاء بأصواتهم.
    La MONUC transportera le matériel électoral et les bulletins dans les 166 villes et centres territoriaux et la Commission se chargera de les acheminer jusqu'aux bureaux de vote. UN وستقوم البعثة بنقل المجموعات وبطاقات الاقتراع إلى 166 مركزا ومدينة في المقاطعات، وستتولى اللجنة مسؤولية نقلها إلى مراكز الاقتراع.
    Le fait même que la majorité de la population dans ce pays ravagé et épuisé par la guerre a réagi dans l'ordre et s'est présentée en grand nombre aux urnes se passe de commentaires. UN وإن كون غالبية السكان في ذلك البلد المنهك الذي مزقته الحرب قد استجابوا استجابة منظمة وحضروا بأعداد كبيرة إلى مراكز الاقتراع لهو أمر ذو دلالة واضحة.
    Nous appelons donc le Gouvernement israélien, mais aussi l'Autorité palestinienne, à prendre toutes les mesures nécessaires afin que les Palestiniens puissent se rendre aux urnes librement. UN وندعو الحكومة الإسرائيلية، والسلطة الفلسطينية أيضا، إلى اتخاذ كل التدابير اللازمة حتى يتمكن الفلسطينيون من التوجه إلى مراكز الاقتراع بدون عوائق.
    Il y a deux semaines, pour la seconde fois dans l'histoire de l'Autorité palestinienne, le peuple palestinien qui vit sous l'occupation israélienne s'est rendu aux urnes pour élire une nouvelle législature. UN 24 - ومضى يقول إنه قبل أسبوعين، ولأول مرة في تاريخ السلطة الوطنية الفلسطينية، ذهب الشعب الفلسطيني الذي يعيش في ظل الاحتلال الإسرائيلي إلى مراكز الاقتراع لكي ينتخب مجلسا تشريعيا جديدا.
    Le jour du scrutin, le 30 août 1999, plus de 95 % des quelque 450 000 électeurs inscrits se sont rendus aux urnes. UN وفي يوم الاقتراع، أي 30 آب/أغسطس 1999، خرج إلى مراكز الاقتراع أكثر من 95 في المائة من قرابة 450 ألف ناخب مسجل.
    Quelque 12 000 fonctionnaires de police, épaulés par le personnel du Service des pompiers, de la police des chefferies et du Service de l'immigration, ont été déployés dans les bureaux de vote du pays. UN وتم إيفاد حوالي 000 12 من ضباط الشرطة إلى مراكز الاقتراع في جميع أنحاء البلد، مدعومين بأفراد من القوة الوطنية لإطفاء الحرائق وشرطة المشيخات ودائرة الهجرة.
    Dans les régions peuplées en majorité par des Azerbaïdjanais, qui sont musulmans, on a vu des chefs de famille se rendre dans les bureaux de vote munis de cinq ou six passeports appartenant à des femmes de leur famille et voter à leur place. UN وفي المناطق التي يعيش فيها بصفة رئيسية الأزربيجانيين، وهم مسلمون، شوهد أرباب الأسر وهم يأتون إلى مراكز الاقتراع ويحملون معهم خمسة أو ستة جوازات سفر لمختلف أقاربهم من النساء ويصوتون بالنيابة عنهن.
    Le témoin a en outre affirmé que, selon M. Karroubi, les représentants des candidats de l'opposition affectés à l'observation du scrutin n'avaient pas pu accéder aux lieux de vote et que, comme lors des élections législatives de 2008, l'annonce par Fars des résultats des élections avant la fermeture des bureaux de vote avait éveillé des soupçons de fraude. UN وذهب الشاهد أيضاً إلى أن التقرير ذكر أن ممثلي حملات المعارضين الذين عُينوا لمراقبة العملية الانتخابية لم يتمكنوا من الدخول إلى مراكز الاقتراع كما أن الإعلان المبكر عن نتائج الانتخابات قبل إقفال أماكن الاقتراع من قبل وكالة فارس للأنباء، كما حدث في الانتخابات البرلمانية لعام 2008، أثار مخاوف بشأن التزوير.
    Le Comité des droits des personnes handicapées a noté qu'il n'existait pas de dispositif garantissant aux personnes handicapées le vote au scrutin secret et que les mesures propres à garantir l'accessibilité des bureaux de vote étaient insuffisantes. UN 48- وأشارت اللجة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إلى افتقار البلد إلى آليات تكفل لذوي الإعاقة إمكانية التصويت السري، وعدم كفاية التدابير التي تضمن إمكانية وصولهم إلى مراكز الاقتراع(115).
    Lors des scrutins de 1388 (2009), les organisations et militants œuvrant aux droits des femmes ont tenté de faire venir un maximum de femmes dans les centres de vote. UN 131- وقد حاولت المنظمات والنشطاء الذين يعملون من أجل حقوق المرأة قدر استطاعتهم توجيه أكبر عدد ممكن من النساء إلى مراكز الاقتراع في انتخابات عام 1388 (2009).
    Du 15 au 31 octobre, une opération spéciale a été menée en vue de transférer les réfugiés et les déplacés de retour dans les bureaux de vote de leur choix au sein du district électoral de leur lieu de résidence actuel. UN وفي الفترة من 15 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر، أجريت عملية خاصة لنقل العائدين من اللاجئين والمشردين داخليا إلى مراكز الاقتراع التي يختارونها في مقاطعة التصويت الخاصة بأماكن إقامتهم الحالية.
    Le Ministère de la justice a prescrit que les bureaux de vote soient accessibles aux personnes handicapées mais certaines municipalités n'ont pas encore obtempéré. UN وأصدرت وزارة العدل مبادئ توجيهية تطلب إلى مراكز الاقتراع توفير تسهيلات خاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة، ولكن لا تزال هناك بلديات لم تقم بتنفيذ هذا الشرط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus