"إلى مرحلتين" - Traduction Arabe en Français

    • en deux phases
        
    • en deux étapes
        
    • 'examen comporte diverses phases
        
    Si l'on compte que l'une ou l'autre de ces phases durera plus de 12 mois, cette phase est elle-même subdivisée en deux phases. UN وفي حالة توقع أن تزيد إحداهما على 12 شهرا، يجري من جديد تقسيمها إلى مرحلتين.
    À propos du paragraphe 56, il se demande s’il est vraiment nécessaire de proposer des variantes dans les cas où la procédure de sélection est scindée en deux phases. UN وتساءل، فيما يتعلق بالفقرة ٥٦، عما إذا كانت هناك حاجة حقيقية لمقترحات بديلة إذا ما قسمت إجراءات الانتقاء إلى مرحلتين.
    - Délégation aux gouverneurs du pouvoir d'aménager les cours en deux phases successives pendant la saison des récoltes dans les campagnes; UN إعطاء المحافظين الصلاحية في تقسيم الدورة الدراسية إلى مرحلتين استمراراً في التعلم، وذلك خلال المواسم الزراعية.
    Le 4 décembre, le débat a repris, mais en deux étapes. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، استؤنفت المناقشة وانقسمت إلى مرحلتين.
    Je leur suggère donc d'envisager d'opérer le réexamen des mandats en deux étapes. UN وعليه فإنني أوصي أن تنظر الدول الأعضاء في تقسيم استعراضها للولايات الصادرة إلى مرحلتين متميزتين.
    Ce projet qui s'est étendu de 2000 à 2007 était divisé en deux phases. UN وكانت فترة حياة المشروع 2000-2007 مقسمة إلى مرحلتين.
    Il a mis en place un processus de suivi minutieux qui se divise en deux phases et qui comporte des éléments d'auto-évaluation et d'évaluation mutuelle par les pairs, et des visites sur place. UN وقد وضع الفريق العامل سلسلة مستفيضة من إجراءات الرصد، تنقسم إلى مرحلتين وتضم عناصر متعلقة بالتقييم الذاتي والتقييم المتبادل من خلال الاستعراض الذي يجريه الأنداد والزيارات الموقعية.
    10. Sur le plan méthodologique, l'établissement du présent rapport a été divisé en deux phases. UN 10 - تُقسم المنهجية المستخدَمة في إعداد هذا التقرير إلى مرحلتين.
    Nous pourrions aussi combiner ces deux options en divisant le débat général en deux phases distinctes : l'une consacrée aux déclarations générales et l'autre au débat thématique structuré. UN ويتمثل خيار ثالث في الجمع بين هذين النهجين، بتقسيم المناقشة العامة إلى مرحلتين متميزتين، تتألف إحداهما من البيانات العامة، والأخرى تكون مناقشة مواضيعية منهجية.
    Étant donné l'expérience acquise par le Groupe de travail de l'OCDE sur la corruption et le GRECO, le mécanisme d'examen de la Convention devrait fonctionner en deux phases: UN ونظرا للخبرة التي اكتسبها كل من الفريق العامل المعني بالرشوة التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومجموعة الدول المناهضة للفساد، ينبغي تقسيم مهمة آلية الاستعراض إلى مرحلتين.
    10. Sur le plan méthodologique, l'établissement du présent rapport a été divisé en deux phases. UN 10- تُقسم المنهجية المستخدَمة في إعداد هذا التقرير إلى مرحلتين.
    38. Dans son rapport au Bureau (LOS/PCN/BUR/R.5), le Groupe d'experts techniques a proposé que le plan d'exploration soit divisé en deux phases : UN ٣٨ - واقترح فريق الخبراء التقنيين في تقريره إلى اللجنة العامة )LOS/PCN/BUR/R.5(، أن تنقسم خطة الاستكشاف إلى مرحلتين:
    Le Groupe a établi un processus de suivi complexe, qui se déroule en deux phases et comporte des éléments d'auto-évaluation et d'évaluation mutuelle au travers d'un examen par les pairs, ainsi que des missions " sur place " pendant la seconde phase. UN وقد استحدث الفريق العامل سلسلة دقيقة من إجراءات الرصد تنقسم إلى مرحلتين وتضم عناصر من التقييم الذاتي والتقييم المتبادل من خلال الاستعراض الذي يجريه النظراء، إلى جانب القيام بزيارات إلى المواقع خلال المرحلة الثانية.
    Il se divise en deux phases: la première, qui s'est déroulée en 2005, a porté sur l'élaboration de principes optimaux relatifs à l'investissement responsable; la deuxième, qui aura lieu en 2006, visera à renforcer l'appui et les capacités des investisseurs et des décideurs au niveau mondial. UN وينقسم هذا المشروع إلى مرحلتين اثنتين: أما المرحلة الأولى في عام 2005 فقد دارت حول وضع مبادئ للاستثمار المتسم بالمسؤولية ترتكز على أفضل الممارسات؛ وأما المرحلة الثانية في عام 2006 فستسعى إلى بناء الدعم والقدرات من داخل أوساط المستثمرين وأوساط واضعي السياسات على نطاق العالم.
    La mission multidimensionnelle et de longue durée qui consiste à dispenser une assistance aux personnes déplacées à l'intérieur de leur pays ne saurait être divisée en deux étapes. UN ولا يمكن تقسيم المهمة المتعددة الطبقات لتقديم المساعدة للمشردين داخلياً إلى مرحلتين.
    L'essor du Tribunal peut être divisé en deux étapes. UN يمكن تقسيم تطور المحكمة إلى مرحلتين.
    C’est pourquoi l’autorité contractante souhaitera peut-être diviser la procédure de sélection en deux étapes et prévoir une certaine souplesse pour permettre des échanges de vues avec les soumissionnaires. UN ولهذا الغرض، قد ترغب السلطة المتعاقدة في تقسيم عملية الاختيار إلى مرحلتين وإتاحة قدر من المرونة لإجراء مناقشات مع مقدمي العروض.
    Le projet se déroule en deux étapes comportant des critères spécifiques afin d'encourager la prise en considération des personnes handicapées dans les domaines de la santé, de l'éducation, du travail, de la construction, de la circulation routière, des technologies de l'information, de la culture, des sports et de la législation, entre autres. UN وينقسم المشروع إلى مرحلتين ويتضمن معايير محددة من أجل تعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات الرعاية الصحية والتعليم والعمل والتشييد والمرور وتكنولوجيا المعلومات والثقافة والرياضة والتشريع.
    2. La première semaine serait divisée en deux étapes : UN 2 - يقسم الأسبوع الأول إلى مرحلتين
    Il a procédé ensuite en deux étapes. UN ثُم قُسِم عمله إلى مرحلتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus