"إلى مسألة أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • une autre question
        
    • sur un autre point
        
    • à un autre point
        
    Je voudrais aborder une autre question également soulevée à propos d'un soi-disant dépassement du plafond. UN أود أن أتحول إلى مسألة أخرى أثيرت أيضا فيما يتعلق بتجاوز القيود.
    Je voudrais néanmoins mentionner une autre question à laquelle mon gouvernement attache une grande importance, à savoir, la question du vieillissement et des personnes âgées. UN ومع هذا أود أن أتطرق للحظة إلى مسألة أخرى توليها حكومتي أهمية كبيرة: تلك هي مشاكل الشيخوخة والمسنين.
    Je voudrais maintenant passer à une autre question à laquelle ma délégation attache une extrême importance — celle de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN وأود الآن أن أنتقل إلى مسألة أخرى ذات أهمية بالغة لوفدي ألا وهي مسألة توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح.
    J'attire l'attention des membres de l'Assemblée générale sur un autre point. UN كما أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى مسألة أخرى.
    Je saisis cette occasion pour appeler une nouvelle fois l'attention des délégations sur un autre point. UN وأود بهذه المناسبة وأنا ألقي كلمتي أن استرعي مرة أخرى انتباه الوفود الموقرة إلى مسألة أخرى.
    Si la Commission approuve ma proposition, je vais maintenant suspendre le débat à ce sujet et passer à un autre point. UN وإذا كانت الهيئة توافق على ذلك فإنني سأعلق هذه المناقشة وننتقل إلى مسألة أخرى.
    Je voudrais évoquer une autre question que j'estime être d'une importance critique et que nous examinons depuis l'année dernière. UN واسمحوا لي بأن أُشير إلى مسألة أخرى أعتبرها ذات أهمية حاسمة، وما فتئنا نناقشها منذ السنة الماضية.
    Je voudrais maintenant appeler l'attention de la Conférence du désarmement sur une autre question. UN كما أود اﻵن استرعاء انتباه مؤتمر نزع السلاح إلى مسألة أخرى.
    J'appelle l'attention sur une autre question qui revêt une grande importance à nos yeux. UN وأود أن أوجه الانتباه إلى مسألة أخرى ذات أهمية كبيرة بالنسبة لنا.
    Cela me conduit à aborder une autre question : la réforme du Conseil de sécurité. UN وينقلني هذا إلى مسألة أخرى: إصلاح مجلس الأمن.
    J'aimerais aborder maintenant une autre question qui pourrait avoir de graves incidences sur la paix et la sécurité du monde entier. UN أود الآن أن أتطرق إلى مسألة أخرى يمكن أن تكون لها آثار خطيرة على السلم والأمن في العالم ككل.
    Je voudrais maintenant passer à une autre question hautement prioritaire de l'ordre du jour en matière de maîtrise des armements. Il s'agit de la question déjà évoquée de l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires. UN أود أن أنتقل إلى مسألة أخرى ذات أولوية عالية في جدول أعمال تحديد اﻷسلحة سبق أن ورد ذكرها، ألا وهي فرض حظر على إنتـاج المـواد الانشطاريـة المستخدمة في صنع المتفجرات النووية.
    Pour terminer, la CARICOM, encore une fois, attire l'attention sur une autre question cruciale pour la région : il s'agit du transbordement de déchets nucléaires et toxiques dans les eaux de notre région. UN وختاماً، تسترعي الجماعة الكاريبية الانتباه مرة ثانية إلى مسألة أخرى حاسمة الأهمية للمنطقة، ألا وهي نقل النفايات النووية والتكسينية عبر مياه منطقتنا.
    une autre question fréquemment soulevée portait sur l'influence que les différentes sources de financement pouvaient avoir sur l'équilibre entre l'atténuation et l'adaptation. UN 40- وجرى التطرق مراراً إلى مسألة أخرى تتعلق بالتأثير الذي قد تُحدثه مصادر التمويل المختلفة على تحقيق التوازن بين تمويل التخفيف وتمويل التكّيف.
    Je voudrais aborder une autre question que ma délégation prend très au sérieux et qui est étroitement liée à la crise financière, à la pauvreté et au développement - la menace grave que les changements climatiques font peser sur le développement humain en général et sur les nations africaines en particulier. UN وأود أن أتطرق إلى مسألة أخرى يأخذها وفدي على محمل الجد تماما، وهي مسألة متشابكة مع الأزمة المالية والفقر والتنمية، أي التهديد الخطير الذي يمثله تغير المناخ على التنمية البشرية بشكل عام وعلى الدول الأفريقية بشكل خاص.
    une autre question qui se pose est de savoir si les projets d'articles devraient s'appliquer aux traités auxquels des organisations internationales sont parties. UN 4 - ثم تطرق إلى مسألة أخرى هي ما إذا كان ينبغي لمشاريع المواد أن تنطبق على المعاهدات التي تكون المنظمات الدولية طرفا فيها.
    Le Directeur financier a porté à l'attention du Comité une autre question pouvant présenter un risque opérationnel sérieux avec de possibles incidences budgétaires. UN ١٦٦ - ووجه كبير الموظفين الماليين انتباه المجلس إلى مسألة أخرى قد تشكل خطرا بالغا على عمل الصندوق ويمكن أن تترتب عليها آثار في الميزانية.
    J'aimerais attirer l'attention de l'Assemblée générale sur un autre point. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى مسألة أخرى.
    J'aimerais attirer l'attention de l'Assemblée générale sur un autre point. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى مسألة أخرى.
    J'aimerais attirer l'attention de l'Assemblée générale sur un autre point. UN " وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى مسألة أخرى.
    Je crois donc que la sagesse serait de suspendre la discussion à ce sujet, de passer à un autre point, pour que nous ayons le temps nécessaire pour tenir des consultations. UN أعتقد بالتالي أنه سيكون من الحكمة أن نعلق مناقشتنا حول هذه المسألة، وأن ننتقل إلى مسألة أخرى ﻹفساح الوقت اللازم للمشاورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus