Le Japon a notamment financé plusieurs projets visant à aider les pays de l'ex-Union soviétique et d'Europe centrale et orientale à améliorer leurs infrastructures nucléaires. | UN | وقد مولت اليابان بصفة خاصة مشاريع عديدة ترمي إلى مساعدة بلدان الاتحاد السوفياتي السابق وأوروبا الوسطى والشرقية على تحسين هياكلها النووية الأساسية. |
L'initiative vise à aider les pays de la région à adopter un droit de la concurrence et à en assurer l'application et à maximiser les avantages résultant de marchés efficaces pour les pays concernés. | UN | وتهدف المبادرة إلى مساعدة بلدان المنطقة في إقرار وإنفاذ قوانين المنافسة وزيادة استفادة هذه البلدان إلى أقصى حد من أسواق جيدة الأداء. |
Le système des Nations Unies et d'autres institutions et organismes nationaux et régionaux mettent en œuvre des programmes et des initiatives destinés à aider les pays de la région à promouvoir le développement durable des villes. | UN | وفي إطار هذا المسعى، تنفذ منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات والمؤسسات الدولية والإقليمية طائفة من البرامج والأنشطة الرامية إلى مساعدة بلدان المنطقة على النهوض بالتنمية المستدامة للمدن. |
L'étude de ces phénomènes aura pour but d'aider les pays de la sous-région à adopter des stratégies et des politiques qui leur permettront de tirer le meilleur parti des changements en cours. | UN | وسوف يرمي تحليل الاتجاهات السائدة في تلك المجالات إلى مساعدة بلدان تلك المنطقة دون اﻹقليمية على انتهاج استراتيجيات وسياسات تمكنها من استخلاص أقصى فائدة ممكنة من التغيرات. |
La coopération avec l'Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS) vise à aider les pays de la sous-région à mettre en place un système pratique de suivi/évaluation de l'impact des programmes de lutte contre la désertification. | UN | ويرمي التعاون مع مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل إلى مساعدة بلدان المنطقة دون الإقليمية في وضع نظام عملي لرصد وتقييم آثار برامج مكافحة التصحر. |
La Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD) a été invitée à aider les pays d'Europe centrale et orientale à associer le secteur privé à l'effort commun de remise en état des terres sèches. | UN | وقد دعي البنك الأوروبي للإنشاء والتعمير إلى مساعدة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في إشراك القطاع الخاص في الجهود المشتركة المبذولة لاستصلاح الأراضي الجافة. |
Le Japon a notamment financé plusieurs projets visant à aider les pays de l'ex-Union soviétique et d'Europe centrale et orientale à améliorer leurs infrastructures nucléaires. | UN | وقد مولت اليابان بصفة خاصة مشاريع عديدة ترمي إلى مساعدة بلدان الاتحاد السوفياتي السابق وأوروبا الوسطى والشرقية على تحسين هياكلها النووية الأساسية. |
Un représentant a indiqué que son pays avait entrepris, en collaboration avec le PNUE, un projet de coopération bilatérale visant à aider les pays d'Asie du Sud et d'autres pays en développement à élaborer des stratégies en matière de respect. | UN | وقال أحد هؤلاء المتكلمين أن بلده قد بدأ مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مشروعاً للتعاون الثنائي يرمي إلى مساعدة بلدان جنوب آسيا وغيرها من البلدان النامية في وضع استراتيجيات امتثال خاصة بها. |
Certains dirigeants de la région ont souligné la nécessité de promouvoir la ratification et l'application des instruments normatifs existants, qui visent à aider les pays de la région à honorer leurs engagements en faveur de la promotion d'élections crédibles et transparentes, ainsi que de la bonne gouvernance. | UN | وقد أكد بعض القادة في المنطقة الحاجة إلى التشجيع على تصديق وإنفاذ الأطر المعيارية القائمة، التي تهدف إلى مساعدة بلدان المنطقة على الوفاء بالتزاماتها في ما يتعلق بالتشجيع على إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية، وكذلك الحوكمة الرشيدة. |
Elle a indiqué que l'Allemagne avait fourni au total 280 millions d'euros au cours des 15 dernières années pour des projets visant à aider les pays en développement et à économie en transition à ratifier et mettre en œuvre la Convention, et continuerait à fournir tout l'appui possible. | UN | فألمانيا قد وفرت ما مجموعه 280 مليون يورو طوال فترة السنوات الـ 15 الماضية لتمويل مشاريع ترمي إلى مساعدة بلدان نامية وأخرى تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها، وأنها ستواصل تقديم جميع أشكال الدعم القادرة عليها. |
Depuis 2003, l'ONUDI a mobilisé 11 millions de dollars du Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine, géré par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, pour des projets visant à aider les pays et les communautés d'Afrique et d'Asie dont la sécurité humaine se trouve sérieusement menacée. | UN | 32- ومنذ عام 2003، حشدت اليونيدو 11 مليون دولار من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، الذي يديره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، من أجل مشاريع تهدف إلى مساعدة بلدان ومجتمعات محلية في أفريقيا وآسيا تواجه تهديدات خطيرة للأمن البشري. |
B (50) Diversification des formes et méthodes des activités de la Commission destinées à aider les pays de la région en transition vers une économie de marché et à faciliter leur intégration à l'économie européenne et mondiale | UN | باء (50) تنويع أشكال أنشطة اللجنة وأساليبها الرامية إلى مساعدة بلدان المنطقة على الانتقال إلى اقتصاد السوق وتيسير اندماجها في الاقتصاد الأوروبي والعالمي |
B 50) Diversification des formes et méthodes des activités de la Commission destinées à aider les pays de la région en transition vers une économie de marché et à faciliter leur intégration à l'économie européenne et mondiale (tous les sous-programmes) | UN | باء (د-50) تنويع أشكال أنشطة اللجنة وأساليبها الرامية إلى مساعدة بلدان المنطقة على الانتقال إلى اقتصاد السوق وتيسير اندماجها في الاقتصاد الأوروبي والعالمي (جميع البرامج الفرعية) |
Un projet de la CESAP sur le renforcement de la coopération économique sous-régionale dans les domaines du commerce et des investissements entre les pays membres appartenant au sud-ouest de la région de la CESAP vise par ailleurs à aider les pays de l’OCE à exploiter les nouvelles possibilités de commerce et d’investissements offertes par le développement progressif de l’infrastructure physique dans la région de l’OCE. | UN | ١٠ - وعلاوة على ذلك، يرمي مشروع للجنة من أجل التعاون الاقتصادي دون اﻹقليمي في مجالات التجارة والاستثمار بين دول الجنوب الغربي اﻷعضاء في اللجنة إلى مساعدة بلدان منظمة التعاون في استغلال فرص التجارة والاستثمار الجديدة التي توفرها التنمية التدريجية للهياكل اﻷساسية المادية في منطقة منظمة التعاون. |
B (50) Diversification des formes et méthodes des activités de la Commission destinées à aider les pays en transition de la région vers une économie de marché et à faciliter leur intégration à l'économie européenne et mondiale | UN | باء )٥٠( تنويع أشكال وأساليب أنشطة اللجنة الرامية إلى مساعدة بلدان المنطقة المارة بمرحلة انتقالية إلى الاقتصاد السوقي ودمجها في الاقتصاد العالمي واﻷوروبي. |
B 50) Diversification des formes et méthodes des activités de la Commission destinées à aider les pays de la région en transition vers une économie de marché et à faciliter leur intégration à l'économie européenne et mondiale (tous les sous-programmes) | UN | باء (50) تنويع أشكال أنشطة اللجنة وأساليبها الرامية إلى مساعدة بلدان المنطقة على الانتقال إلى اقتصاد السوق وتيسير اندماجها في الاقتصاد الأوروبي والعالمي (جميع البرامج الفرعية) |
L'étude de ces phénomènes aura pour but d'aider les pays de la sous-région à adopter des stratégies et des politiques qui leur permettront de tirer le meilleur parti des changements en cours. | UN | ومن ثم فتحليل الاتجاهات السائدة في تلك المجالات سيرمي إلى مساعدة بلدان تلك المنطقة دون اﻹقليمية على انتهاج استراتيجيات وسياسات تمكنها من استخلاص أقصى فائدة ممكنة من التغيرات. |
15.8 La CESAP s'efforcera d'aider les pays de la région à renforcer leurs capacités nationales pour leur permettre de : | UN | 15-8 وستسعى اللجنة إلى مساعدة بلدان المنطقة على بناء القدرات الوطنية في المجالات التالية: |
18.8 La CESAP s'efforcera d'aider les pays de la région à renforcer leurs capacités nationales afin qu'ils puissent : | UN | 18-8 وستسعى اللجنة إلى مساعدة بلدان المنطقة على بناء القدرات الوطنية في المجالات التالية: |