"إلى مساعدة خارجية" - Traduction Arabe en Français

    • une assistance extérieure
        
    • une aide extérieure
        
    • l'aide extérieure
        
    • 'une aide étrangère
        
    • d'assistance extérieure
        
    Le Comité est d'avis que, compte tenu des circonstances, les parties pourraient avoir besoin d'une assistance extérieure afin de mettre un terme au cercle vicieux de la violence. UN وترى اللجنة أن الطرفين ربما يكونان بحاجة في ظل هذه الظروف إلى مساعدة خارجية من أجل كسر الحلقة المفرغة للعنف.
    Les deux parties continuent à avoir besoin d'une assistance extérieure pour pouvoir régler durablement leur différend. UN ولا يزال الجانبان في حاجة إلى مساعدة خارجية لمساعدتهما على التوصل إلى حل دائم لنزاعهما.
    À ce moment-là, si le Gouvernement indien a besoin d'une assistance extérieure dans la mise en oeuvre de ses priorités nationales, nous la demanderons à la communauté internationale. UN وإذا احتاجت حكومة الهند في هذه المرحلة إلى مساعدة خارجية في تنفيذ أولوياتها الوطنية، فسنقوم بالاتصال بالمجتمع الدولي وفقا لذلك.
    Toutefois, il a toujours besoin d'une aide extérieure. UN واستدركت قائلة إن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال في حاجة إلى مساعدة خارجية.
    une aide extérieure est indispensable pour faire face aux problèmes créés par l'utilisation de l'Algérie comme pays de transit pour le trafic de drogue. UN وهناك حاجة إلى مساعدة خارجية للتصدي للمشاكل الناشئة عن استخدام أراضيها كمنطقة عبور للاتجار بالمخدرات.
    34. L'un des principaux objectifs de l'Initiative mondiale est d'aider les pays à ne plus dépendre de l'aide extérieure pour la gestion logistique. UN ٣٤ - ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية للمبادرة العالمية في مساعدة البلدان على تعزيز قدرتها على إدارة عملية السوقيات دون الحاجة إلى مساعدة خارجية.
    De toute évidence, certains pays touchés par des catastrophes ont besoin d'une aide étrangère pendant plus longtemps que d'autres. UN 71 - ويتضح مما سبق أن بلداناً معينة متضررة من الكوارث قد احتاجت، بشكل مطرد التواتر، إلى مساعدة خارجية لفترات أطول من الفترات التي احتاجت فيها بلدان أخرى إلى مثل هذه المساعدة.
    L'activité économique en République centrafricaine a été très affectée en 2005 par les effets négatifs des crises politico-militaires antérieures, ainsi que par l'absence d'une assistance extérieure adéquate. UN 7 - تضرر النشاط الاقتصادي في جمهورية أفريقيا الوسطى كثيرا في السنة الحالية بالآثار السلبية للأزمات السياسية والعسكرية السابقة، وكذلك من جراء الافتقار إلى مساعدة خارجية مناسبة.
    Consciente que les réfugiés qui vivent dans les camps situés en divers endroits de Djibouti sont dans une situation précaire, menacés par la famine, la malnutrition et la maladie, et ont besoin d'une assistance extérieure suffisante, qu'il s'agisse de leur fournir des vivres, une assistance médicale ou des abris, UN وإذ تدرك أن اللاجئين في مخيمات اللاجئين بشتى أنحاء جيبوتي يعيشون في حالة محفوفة بالمخاطر، حيث يواجهون خطر المجاعة وسوء التغذية والمرض، وأنهم في حاجة إلى مساعدة خارجية كافية لتوفير المواد الغذائية والمساعدة الطبية والهياكل اﻷساسية الضرورية للمأوى.
    Consciente que les réfugiés qui vivent dans les camps situés en divers endroits de Djibouti sont dans une situation précaire, menacés par la famine, la malnutrition et la maladie, et ont besoin d'une assistance extérieure suffisante, qu'il s'agisse de leur fournir des vivres, une assistance médicale ou des abris, UN وإذ تدرك أن السكان اللاجئين الموجودين في مخيمات اللاجئين في مختلف أنحاء جيبوتي يعيشون في ظل حالة محفوفة بالمخاطر، حيث يواجهون خطر المجاعة وسوء التغذية والمرض، وأنهم في حاجة إلى مساعدة خارجية كافية لتوفير المواد الغذائية والمساعدة الطبية والهياكل اﻷساسية الضرورية للمأوى،
    Consciente que les réfugiés qui vivent dans les camps situés en divers endroits de Djibouti sont dans une situation précaire, menacés par la famine, la malnutrition et la maladie, et ont besoin d'une assistance extérieure suffisante, qu'il s'agisse de leur fournir des vivres, une assistance médicale ou des abris, UN وإذ تدرك أن اللاجئين في مخيمات اللاجئين فى شتى أنحاء جيبوتي يعيشون في حالة محفوفة بالمخاطر، حيث يواجهون خطر المجاعة وسوء التغذية والمرض، وأنهم في حاجة إلى مساعدة خارجية كافية لتوفير المواد الغذائية والمساعدة الطبية والهياكل اﻷساسية الضرورية للمأوى،
    112. Le Ministère de l'éducation a besoin d'une assistance extérieure pour développer le système d'éducation, car il n'a ni les ressources financières ni les compétences techniques voulues. UN ٢١١ - وتحتاج وزارة التربية إلى مساعدة خارجية لتطوير النظام التعليمي، نظرا لعدم توفر الموارد المالية والخبرة الفنية لديها.
    2. Demande à tous les États intéressés de déterminer le volume et la nature de leurs stocks excédentaires de munitions classiques et d'établir s'ils représentent un risque pour la sécurité, comment ils seront détruits, le cas échéant, et si une assistance extérieure est nécessaire pour éliminer ce risque; UN 2 - تناشد جميع الدول المهتمة أن تحدد حجم فائض مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن وأن تحدد وسائل تدميره، إذا رأت ذلك مناسبا، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر؛
    2. Demande à tous les États intéressés de déterminer le volume et la nature de leurs stocks excédentaires de munitions classiques et d'établir s'ils représentent un risque pour la sécurité, comment ils seront détruits, le cas échéant, et si une assistance extérieure est nécessaire pour éliminer ce risque; UN 2 - تناشد جميع الدول المهتمة أن تحدد حجم فائض مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن وأن تحدد وسائل تدميره، إذا رأت ذلك مناسبا، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر؛
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale a demandé instamment à chaque État intéressé de déterminer le volume et la nature de ses stocks excédentaires de munitions classiques, s'ils représentent un risque pour la sécurité, comment ils seront détruits, le cas échéant, et si une assistance extérieure est nécessaire pour éliminer ce risque. UN 2 - كما ناشدت الجمعية العامة جميع الدول المهتمة أن تقوم بتحديد حجم الفائض من مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن و، إذا رأت ذلك مناسبا، وسائل تدميره، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر.
    Il est nécessaire de se pencher sur les problèmes particuliers des pays en développement, notamment en ce qui concerne la baisse de l'investissement étranger direct, l'absence d'une assistance extérieure qui pourrait contribuer au succès des réformes, et la nécessité d'un environnement économique international propice et d'une action concertée pour une plus grande intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN ومن الضروري أن تُدرس المشاكل الخاصة بالبلدان النامية، ولا سيما فيما يتصل بانخفاض الاستثمار الأجنبي المباشر، والافتقار إلى مساعدة خارجية قد تسهم في نجاح الإصلاحات، وحتمية تهيئة بيئة اقتصادية دولية مناسبة والاضطلاع بعمل منسق للإمعان في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    En attendant, les pays en développement en particulier auront besoin d'une aide extérieure pour mobiliser des ressources financières nouvelles et supplémentaires. UN ولكن، حتى ذلك الحين، ستحتاج البلدان النامية على الخصوص إلى مساعدة خارجية مع موارد مالية جديدة وإضافية.
    Le Luxembourg reconnaît que certains États pourraient avoir besoin d'une aide extérieure pour mettre en œuvre de manière efficace les dispositions de la résolution. UN تدرك لكسمبرغ أن بعض الدول قد تكون في حاجة إلى مساعدة خارجية حتى تتمكن من تطبيق أحكام القرار بشكل فعال.
    En août dernier, dans le cadre de la première phase de l'exercice, nous avons détruit par nous-mêmes 101 458 mines antipersonnel, et le 11 septembre dernier, nous avons détruit 154 344 mines supplémentaires, grâce à l'aide extérieure fournie par l'intermédiaire de l'Organisation des États américains. UN وفي آب/أغسطس من هذه السنة، وكمرحلة أولى، وباستخدام مصادرنا، قمنا بتحطيم 458 101 من الألغام المضادة للأفراد، وقبل أيام قليلة، في 11 أيلول/سبتمبر، قمنا بتحطيم 344 154 من الألغام الإضافية، ويعزى الفضل في ذلك إلى مساعدة خارجية وصلتنا عن طريق منظمة الدول الأمريكية.
    De toute évidence, certains pays touchés par des catastrophes ont besoin d'une aide étrangère pendant plus longtemps que d'autres. UN 71- ويتضح مما سبق أن بلداناً معينة متضررة من الكوارث قد احتاجت، بشكل مطرد التواتر، إلى مساعدة خارجية لفترات أطول من الفترات التي احتاجت فيها بلدان أخرى إلى مثل هذه المساعدة.
    Or, nombre d'entre eux auront besoin, pour cela, d'assistance extérieure. UN وسيحتاج كثير من البلدان إلى مساعدة خارجية لتحقيق هذا المطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus