Le Gouvernement de la République du Kazakhstan estime que l'Inde et le Pakistan doivent adhérer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتـــرى قيــــادة كازاخستان أنه يجب على الهند وباكستان أن تنضما إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. ــ ــ ــ ــ ــ |
C'est pourquoi notre pays a adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et possède sept stations de surveillance de cet instrument. | UN | ولذلك انضم بلدي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولدينا حاليا سبع محطات ضمن الشبكة التي ترصد ذلك الصك. |
L'adhésion de tous les États de la région au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constituerait également une mesure pratique importante à cette fin. | UN | وسيكون انضمام جميع الدول في المنطقة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة وعملية نحو تحقيق هذه الغاية. |
Le Bangladesh a été la première nation d'Asie du Sud-Est de l'annexe 2 à se joindre au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). | UN | وبنغلاديش كانت أولى بلدان جنوب آسيا المدرجة في المرفق 2 التي انضمت إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En ce qui concerne le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, le nombre d'adhésions a nettement augmenté, mais il reste beaucoup à faire pour que cet instrument puisse entrer en vigueur. | UN | وفيما طرأت زيادة ملحوظة على الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلاّ أن الأمر ما زال بحاجة إلى المزيد من الجهود لكفالة دخول هذه المعاهدة حيِّز النفاذ. |
Je voudrais maintenant passer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وسأنتقل الآن إلى معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية. |
Nous notons avec satisfaction qu'un nombre croissant d'États ont adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ونشعر بالارتياح إذ نلاحظ تزايد عدد الدول المنضمة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Cette année, la République du Bélarus s'est jointe au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Groupe des fournisseurs de matières nucléaires. | UN | وقد انضمت جمهورية بيلاروس هذا العام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى مجموعة الموردين النوويين. |
À cet égard, l'adhésion du Bangladesh au Traité d'interdiction complète des essais et la décision de la Duma de la Fédération de Russie de ratifier ce traité sont des signes encourageants. | UN | وقال إن من البوادر المشجعة في هذا الصدد انضمام بنغلاديش إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والقرار الذي اتخذه مجلس الدولة في الاتحاد الروسي بالتصديق على هذه المعاهدة. |
Tous les États auraient intérêt à adhérer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وستستفيد الدول كلها من الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
J'invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وأدعو كافة الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى أن تفعل ذلك. |
À cet égard, l'adhésion du Bangladesh au Traité d'interdiction complète des essais et la décision de la Duma de la Fédération de Russie de ratifier ce traité sont des signes encourageants. | UN | وقال إن من البوادر المشجعة في هذا الصدد انضمام بنغلاديش إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والقرار الذي اتخذه مجلس الدولة في الاتحاد الروسي بالتصديق على هذه المعاهدة. |
Il faut également œuvrer à une plus grande adhésion au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ويجب علينا، في الوقت ذاته، أن نحقق قدرا أكبر من الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Notre sous-région a été la première dont les membres ont officiellement adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وكانت منطقتنا دون الإقليمية المنطقة الأولى التي انضم أعضاؤها رسميا إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Mon pays a renoncé à conduire des essais nucléaires. Il a adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وقد قرر بلدي الامتناع عن القيام بتجارب نووية وانضم إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'adhésion de tous les États de la région au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires serait aussi un progrès important et concret dans cette direction. | UN | وسيمثل أيضا انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خطوة عملية هامة في سبيل تحقيق هذا الغرض. |
L'adhésion de tous les États de la région au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires serait aussi un progrès important et concret dans cette direction. | UN | وسيمثل أيضا انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خطوة عملية هامة في سبيل تحقيق هذا الغرض. |
La France a adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et a démantelé son Centre d'expérimentations du Pacifique. | UN | وقد انضمت فرنسا إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وحلت مركزها للتجارب النووية في المحيط الهادي. |
En outre, elle invite tous les États à adhérer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, afin que cet instrument puisse entrer rapidement en vigueur. | UN | ويدعو الاتحاد أيضاً إلى الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لضمان بدء نفاذ هذا الصك مبكِّراً. |
J'annonce maintenant que mon pays a décidé de signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). | UN | وأعلن هنا بأن بلادي قررت الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Annexe Rapport sur les activités entreprises par les États pour parvenir à l'universalisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | تقرير عن الجهود التي تبذلها الدول لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
ii) Adhésion au Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, qu'elle a ratifié en 1998; | UN | ' 2` الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي صادق عليها في آب/أغسطس 1998. |