"إلى معاهدة عدم الانتشار" - Traduction Arabe en Français

    • au TNP
        
    • au Traité sur la non-prolifération
        
    • au Traité de non-prolifération
        
    • le TNP
        
    • du Traité
        
    • à cet instrument
        
    • le Traité sur la non-prolifération
        
    L'Union continue à plaider en faveur de l'adhésion universelle au TNP. UN ومازال الاتحاد يحث على انضمام دول العالم كله إلى معاهدة عدم الانتشار.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'adhésion récente du Brésil au TNP. UN وفي هذا السياق، نرحب بوجه خاص بانضمام البرازيل إلى معاهدة عدم الانتشار.
    La Mongolie exhorte le pays ami qu'est l'Inde à adhérer au TNP et au TICE dans les plus brefs délais. UN وتناشد منغوليا الهند، البلد الصديق، أن ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب في أقرب موعد ممكن.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de l'adhésion du Kazakhstan et de la Géorgie au Traité sur la non-prolifération. UN وفي هذا اﻹطار، فإننا نرحب بانضمام كازاخستان وجورجيا إلى معاهدة عدم الانتشار.
    L'étape suivante devrait être l'adhésion au Traité de non-prolifération de tous les pays latino-américains qui n'y ont toujours pas adhéré. UN وينبغي كخطوة تالية أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي لم تنضم إليها بعد.
    A cet égard, je me félicite de la récente adhésion du Brésil au TNP. UN وأُرحب في هذا السياق بانضمام البرازيل مؤخراً إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Il n'est pas réaliste de les inciter à adhérer au TNP en tant qu'États non nucléaires. UN والمساعي التي تصر على انضمامهما إلى معاهدة عدم الانتشار النووي بوصفهما دولتين غير نوويتين غير واقعية.
    Ces garanties devraient être l'un des avantages de l'adhésion au TNP. UN وينبغي أن تكون تلك الضمانات إحدى مزايا الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Sans son adhésion au TNP, rien de tout ceci n'aurait été possible. UN وما كان بالمستطاع إنجاز أي من ذلك دون اﻹنضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Nous nous félicitons également de l'engagement de l'Algérie et de la Moldova à adhérer au TNP sans tarder. UN كما نرحب أيضا بتعهد الجزائر ومولدوفا بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار في وقت مبكر.
    L'Union européenne note avec préoccupation qu'un important État nouvellement indépendant, l'Ukraine, n'a pas encore adhéré au TNP. UN ويلاحـظ الاتحــاد اﻷوروبي بقلق أن دولة رئيسية مستقلة حديثا، هي أوكرانيا، لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Nous tenons à souligner cependant que cet accord de garanties ne saurait remplacer l'adhésion rapide de l'Ukraine au TNP. UN بيد أننا نود اﻹشارة إلى أن هذا الاتفاق بشأن الضمانات لا يحل محل انضمام أوكرانيا السريع إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Je voudrais saisir cette occasion pour attirer tout spécialement l'attention des Membres sur le fait qu'un certain nombre de nouveaux États sont devenus parties au TNP. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷسترعي انتباه اﻷعضاء خصوصا إلى انضمام عدد من الدول اﻷطراف الجديدة إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Toutes ces questions ont dominé les négociations ayant conduit au TNP et les conférences d'examen dont il a fait l'objet par la suite. UN وقد سيطرت جميع هذه المسائل على المفاوضات التي أدت إلى معاهدة عدم الانتشار ومؤتمراتها الاستعراضية المتتالية.
    Sinon, que dire des États de la région du Moyen-Orient qui feront face à un réel danger nucléaire venant d'un seul pays qui possède, impunément, un stock considérable d'armes nucléaires, sans être partie au TNP, en toute quiétude. UN وإلاَ، فماذا عن دول منطقة الشرق الأوسط التي ستواجه خطراً نووياً حقيقياً مصدره بلد واحد يمتلك، بلا عقاب وفي راحة تامة، مخزوناً هائلاً من الأسلحة النووية، دون أن ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Nous exhortons Israël à adhérer au TNP dans les meilleurs délais et sans conditions. UN ونحث إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار من دون إبطاء أو شروط.
    Il n'est pas question pour l'Inde d'adhérer au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وانضمام الهند إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية أمر غير وارد.
    Il a été l'un des premiers pays à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à le ratifier. UN ومن هذا المنطلق، كان من أوائل الدول التي انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Dans sa déclaration, il n'a même pas mentionné Israël, de manière directe ou explicite, et il n'a pas non plus appelé ce pays à se joindre au concert des nations en adhérant au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN فقد خلا بيانه من توجيه دعوة صريحة لإسرائيل للانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار بصفته طرفاً غير نووي.
    À cette étape, nous saluons l'accession de Cuba au Traité sur la non-prolifération. UN ونرحب هنا بانضمام كوبا إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la décision de l'Argentine d'adhérer au Traité de non-prolifération avant la fin de l'année. UN وفي هذا السياق، نرحب بقرار اﻷرجنتين بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار قبل نهاية العام الحالي.
    le TNP a été évoqué comme un autre cadre possible au cours de cette séance. UN فقد وردت الإشارة في جلسة اليوم إلى معاهدة عدم الانتشار كمحفلٍ محتمل.
    Il est impératif de renforcer les régimes de désarmement et de non-prolifération internationaux élaborés autour du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ومن المحتّم القيام بالمزيد من تعزيز الأنظمة الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار، المستندة إلى معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Nous continuons également d'œuvrer à l'adhésion universelle au TNP et demandons aux États non encore parties à cet instrument d'y accéder. UN كما نواصل العمل نحو الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار وندعو الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة إلى أن تنضم إليها.
    À plusieurs reprises, la Suisse a exhorté la Corée du Nord à réintégrer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), dont ce pays s'est retiré en 2003. UN وقد دعتها في عدة مناسبات إلى الانضمام مجددا إلى معاهدة عدم الانتشار النووي، التي انسحبت منها عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus