Les bureaux de certains membres du personnel international ont été déplacés du camp Faouar au camp Ziouani, dans le secteur Alpha. | UN | وجرى نقل بعض مكاتب الموظفين الدوليين من معسكر عين فوار إلى معسكر عين زيوان في الجانب ألفا. |
Tu auras besoin de tes forces au camp de rééducation. | Open Subtitles | ستحتاج طاقتك عندما تصل إلى معسكر إعادة التأهيل |
Au bout d'un mois environ, il a été transféré au camp de travail pénitentiaire de Karchi pour purger sa peine. | UN | وبعد شهر تقريباً، نقل إلى معسكر العمل بسجن كارشي لقضاء مدة عقوبته. |
Ultérieurement, elles ont été transférées dans un camp à proximité de Pyongyang. | UN | ومن ثم، نقلت السيدة شين وابنتاها إلى معسكر بالقرب من بيونغ يانغ. |
L'année suivante, Mme Shin et ses filles ont été envoyées dans le camp de prisonniers politiques de Yodok. | UN | وفي السنة التالية، سيقت السيدة شين وابنتاها إلى معسكر يودوك المُعد للسجناء السياسيين. |
Les plus gravement blessés, Cellou Dalein Diallo et Bah Oury, ont alors été emmenés au camp Samory Touré, tandis que Mouctar Diallo, Sidya Touré, François Fall et Jean-Marie Doré ont été conduits à l'état-major de la gendarmerie. | UN | فنُقل عندئذ الزعماء المصابون إصابات بالغة، أي سيلو دالين ديالو، وباه أوري إلى معسكر ساموري توري، بينما اقتيد مختار ديالو، وسيديا توري، وفرانسوا فال، وجان ماري دوري إلى مقر قيادة الدرك. |
Une partie des cadavres a été conduite directement au camp Samory Touré, tandis que d'autres ont été conduits à la morgue de l'hôpital Ignace Deen. | UN | ونُقلت بعض الجثث مباشرة إلى معسكر ساموري توري، في حين نقلت جثث أخرى إلى مشرحة مستشفى إينياس دين. |
113. Une victime a rapporté avoir été amenée directement au camp Alpha Yaya Diallo avec une vingtaine de femmes et d'hommes. | UN | 113 - وقالت إحدى الضحايا إنها اقتيدت مباشرة إلى معسكر ألفا يايا ديالو برفقة حوالي 20 امرأة ورجلاً. |
Après sept jours d'un tel traitement, les quatre hommes avaient été emmenés au camp militaire et on ne les avait plus jamais revus. | UN | وبعد انقضاء سبعة أيام على هذا الحال، اقتيد الرجال الأربعة إلى معسكر ولم يشاهَدوا من بعد ذلك. |
Les troupes de la MINUAR ont ultérieurement été emmenées au camp de Kigali par minibus. | UN | وفي وقت لاحق، نقل أفراد بعثة اﻷمم المتحدة بحافلة صغيرة إلى معسكر كيغالي. |
Consciente des difficultés signalées qu'a entraînées pour le personnel local le déménagement du quartier général de la Force de Damas au camp Faouar, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما أشير إليه من مشقة يتحملها الموظفون المحليون نتيجة لنقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوّار، |
L'auteur fut arrêté et emmené au camp militaire de Kokolo. | UN | وتم القبض على مقدم البلاغ واقتيد إلى معسكر كوكولو. |
Gabriel Ntahondi aurait été emmené au camp militaire de SOCARTI, puis transféré au camp militaire du 3ème groupement d’intervention, camp qui se trouve dans le quartier de Kiriri. | UN | ويُزعم أن غابرييل نتاهوندي اقتيد إلى معسكر سوكارتي ثم نُقل إلى معسكر مجموعة التدخل الثالثة، وهو معسكر يقع في حي كيريري. |
Ultérieurement, les soldats auraient trouvé Pepito et Eric Carculan et les auraient emmenés au camp NPA. | UN | وفي وقت لاحق، وجد الجنود ببيتو وإيريك كاركولان وأمروهما بأن يصطحبانهم إلى معسكر جيش الشعب الجديد. |
Elle aurait été emmenée au camp militaire d’Aniak, à quelques mètres de sa maison. | UN | وأُفيد أنها اقتيدت إلى معسكر أنياك الذي لا يبعد سوى بضعة أمتار عن منزلها. |
Rapport du Secrétaire général sur la prise en considération des difficultés qu'a entraînées le déménagement du quartier général de la Force de Damas au camp Faouar | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم بدلات عن المصاعب الناجمة عن نقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوار |
L'auteur a alors été conduit au camp militaire de Gemena. | UN | واقتيد صاحب البلاغ إلى معسكر جيمينا، حيث تم احتجازه على الفور. |
Inculpé, il a écopé d'une autre année en sus de sa sentence initiale et a été renvoyé dans un camp d'exploitation de carrières. | UN | ووجهت إليه تهمة محاولة الهروب، وأضيفت سنة واحدة إلى حكمه الأصلي وأرسل إلى معسكر أشغال في مقلع للحجارة. |
Un ancien combattant des FNL a déclaré qu’après avoir traversé le lac Tanganyika, il avait été envoyé directement dans un camp Maï Maï de Fujo. | UN | وذكر أحد المحاربين السابقين في قوات التحرير الوطنية أنه فور عبوره بحيرة تنغانيقا وُجّه إلى معسكر لماي ماي فوجو. |
Les autres ont migré vers le nord, dans le camp de Zamzam réservé aux personnes déplacées près de El Fasher et de Tawila, au nord-ouest d'El Fasher. | UN | ونزح الباقون شمالاً إلى معسكر زمزم للمشردين داخلياً القريب من الفاشر وإلى منطقة الطويلة شمال غرب الفاشر. |
Simbanduku affirme qu'il est ensuite resté au mess, mais un témoin affirme qu'il est retourné à Camp Para. | UN | وذكر سيمباندوكو أنه بقي بعد ذلك في المطعم، ولكن أحد الشهود ذكر أنه عاد إلى معسكر المظليين. |
Et si je contactais le camp de réfugiés kurde ? | Open Subtitles | ماذا إذا أرسلت برقيـّة إلى معسكر اللاجئين الأكراد؟ |
L'un de ces rescapés est allé vers un camp de maquisards établi à La Guacamaya, où un prête a écouté son récit et s'est occupé de lui. | UN | وذهب أحد الناجين إلى معسكر لحرب العصابات في لا غواكامايا حيث حكى الواقعة ﻷحد القساوسة الذي بسط عليه رعايته. |
Après lui avoir bandé les yeux, ils l'ont emmenée dans une jeep de l'armée au centre de détention de Salem dans le village cisjordanien d'AlJalamah. | UN | وعُصِّبت عيناها واقتيدت في سيارة جيب عسكرية إلى معسكر سالم للاحتجاز الواقع في قرية الجلامة في الضفة الغربية. |
La FNUOD a évacué son personnel du point de passage Charlie vers le camp Ziouani. | UN | وأجْلت القوةُ أفرادها من بوابة تشارلي إلى معسكر عين زيوان. |
Selon les informations reçues, il est parvenu à s'échapper du poste de police, mais a de nouveau été arrêté et envoyé en camp de travail. | UN | وقيل إنه تمكن من الفرار من مركز الشرطة لكن قبض عليه مرة أخرى ونقل إلى معسكر عمل. |
Ils les ont fait marcher jusqu'à un camp situé dans les montagnes environnantes, où elles ont été violées par de nombreux hommes trois jours durant. | UN | واقتاد المسلحون المرأتين إلى معسكر في الجبال المحيطة، حيث تعرضن لاغتصاب جماعي من قبل عدد كبير من الرجال على مدار ثلاثة أيام. |
Si en fait, Daniel a fait un stage de tennis là-bas. | Open Subtitles | تعرف ماذا؟ في الحقيقة دانيال ذهب إلى معسكر التنس ذاك |