"إلى معظم الصكوك" - Traduction Arabe en Français

    • à la plupart des instruments
        
    • à la majorité des instruments
        
    Elle s'est félicitée des efforts entrepris par Madagascar pour adhérer à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت الأرجنتين بالجهود المبذولة للانضمام إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Il s'est félicité que le Koweït ait adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت بانضمام دولة الكويت إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a affirmé que l'attachement du Liban aux droits de l'homme se manifestait clairement par son adhésion à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقالت إن التزام لبنان بحقوق الإنسان يتجلى في انضمامه إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Togo a adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد انضمت توغو إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Elle a évoqué l'adhésion de la Croatie à la majorité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى انضمام كرواتيا إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Yémen a adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et en particulier aux deux pactes susvisés. UN وأردف قائلا إن اليمن انضم إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وعلى اﻷخص إلى العهدين المذكورين.
    En outre, la Tunisie a adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ce qui est un point de satisfaction. UN وقد انضمت تونس من ناحية أخرى إلى معظم الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، وهو ما يبعث على الارتياح.
    105. La Guinée a ratifié ou a adhéré à la plupart des instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 105- صدقت غينيا أو انضمت إلى معظم الصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان.
    La Slovénie a félicité le Sénégal d'avoir adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 107- وأثنت سلوفينيا على انضمام السنغال إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    82. Le Sénégal a noté avec satisfaction que la Côte d'Ivoire était partie à la plupart des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN 82- وأشارت السنغال بارتياح إلى انضمام كوت ديفوار إلى معظم الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Il a noté que le Kirghizistan avait adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et a noté la volonté du Gouvernement de promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits de l'enfant. UN ونوهت بانضمام قيرغيزستان إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وبعزم الحكومة على تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بحقوق الأطفال.
    30. L'Inde a noté que le Kirghizistan avait adhéré à la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 30- ونوهت الهند بانضمام قيرغيزستان إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    L'Uruguay, qui est partie à la plupart des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, accorde une priorité à la conclusion d'une convention générale contre le terrorisme international. UN إن أوروغواي التي انضمت إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب تولي الأولوية لإبرام اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    171. Les autorités koweïtiennes souhaitent réaffirmer à ce propos que l'État du Koweït a adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 171- تود السلطات الكويتية التأكيد مجدداً في هذا الخصوص على أن دولة الكويت انضمت إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    119. Cette situation est d'autant plus préoccupante que le Gouvernement du Burundi a adhéré à la plupart des instruments internationaux de protection des droits de l'homme et a soutenu les résolutions les plus récentes, notamment celle qui prônait la désignation du Rapporteur spécial. UN ٩١١- ومما يزيد من خطورة هذا الوضع أن حكومة بوروندي قد انضمت إلى معظم الصكوك الدولية المتعقلة بحماية حقوق اﻹنسان وأيدت القرارات الدولية اﻷخيرة، ولا سيما القرار الذي يوصي بتعيين مقرر خاص.
    35. Le Comité se félicite de la volonté du Danemark de garantir le respect et la protection des droits de l'homme. Le Danemark a, en effet, été l'un des premiers États à adhérer sans réserve aucune à la plupart des instruments internationaux et régionaux de protection des droits de l'homme. UN ٣٥ - تقدر اللجنة عزم الدانمرك على ضمان احترام حماية حقوق اﻹنسان، إذ أنها إحدى الدول اﻷولى التي انضمت، دون تحفظات، إلى معظم الصكوك الدولية واﻹقليمية لحماية هذه الحقوق.
    44. La Chine a noté avec satisfaction que ces dernières années, le Koweït avait adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et avait activement participé à l'élaboration du plan d'éducation arabe 2000-2014. UN 44- وأشارت الصين مع التقدير إلى أن دولة الكويت انضمت في السنوات الأخيرة إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وشاركت بنشاط في صياغة خطة التثقيف العربية للفترة 2000-2014.
    Le Liban a adhéré à la plupart des instruments universels de lutte contre le terrorisme et s'emploiera à le faire, s'agissant des instruments restants et de tout instrument nouveau. UN 26 - وأفاد لبنان بأنه انضم إلى معظم الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وأنه يسعي للانضمام إلى الصكوك المتبقية وإلى أي صك جديد آخر.
    68. L'Arabie saoudite a fait observer que le Tadjikistan avait adhéré à la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme et qu'il avait soumis des rapports périodiques concernant leur mise en œuvre, démontrant par là sa volonté de coopérer avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 68- ولاحظت المملكة العربية السعودية أن طاجيكستان قد انضمت إلى معظم الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان وقدّمت تقارير دورية عن تنفيذها، مظهرة بذلك حرصها على التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    À cet égard, il me plaît de mentionner que mon pays a adhéré à la plupart des instruments internationaux au nombre desquels je citerai le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), la Convention sur les armes chimiques (CIAC), la Convention sur les mines antipersonnel, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et la Convention sur la criminalité transnationale organisée. UN ويسعدني القول إن بلدي قد انضم إلى معظم الصكوك الدولية في هذا المضار. وفي هذا السياق، لا يسعني إلا أن أشير إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    Il est partie à la majorité des instruments antiterroristes internationaux et est en train de ratifier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وقد انضمت قطر إلى معظم الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وهي بصدد المصادقة على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus