Elle se réfère également au HCDH comme un partenaire important dans la lutte contre la traite. | UN | وهي تشير أيضا إلى مفوضية حقوق الإنسان كشريك هام في مكافحة ذلك الاتجار. |
Il a été également clairement indiqué que la base de données devait être une compilation de documents soumis au HCDH. | UN | وتم التلميح بشكل واضح أيضاً إلى أنه ينبغي أن تكون قاعدة البيانات تجميعاً لوثائق قُدّمت إلى مفوضية حقوق الإنسان. |
À cet égard, son gouvernement a soumis au Haut-Commissariat des droits de l'homme ses réponses écrites aux observations générales faites par le Comité contre la torture. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومة بلدها قدمت إلى مفوضية حقوق الإنسان ردا مكتوبا على التعليقات العامة للجنة مناهضة التعذيب. |
Il a également demandé au Haut-Commissariat de donner effet aux recommandations, selon qu'il conviendrait. | UN | وطلب أيضاً إلى مفوضية حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات حيثما كان ذلك مناسباً. |
Il a été informé que le Bureau des droits de l'homme en Abkhazie (Géorgie) faisait des rapports mensuels au Haut Commissariat aux droits de l'homme, à Genève. | UN | وقد أُبلغت اللجنة أن مكتب حقوق الإنسان في أبخازيا بجورجيا يقدم تقارير شهرية إلى مفوضية حقوق الإنسان في جنيف. |
Il a en outre prié le HCDH de diffuser les principes et directives comme il convient. | UN | كما طلب إلى مفوضية حقوق الإنسان نشر المبادئ والمبادئ التوجيهية حسب الاقتضاء. |
Ils soulignent par ailleurs qu'on peut faire beaucoup pour tirer parti de l'élan acquis et pousser plus avant les progrès accomplis, et ils formulent à l'intention du HCDH les recommandations ciaprès: | UN | كما تؤكد على أنه يمكن القيام بالشيء الكثير بناءً على الزخم الحالي وللمُضي قدماً في هذا التطور الإيجابي، وتوجه إلى مفوضية حقوق الإنسان التوصيات التالية: |
Le Gabon a exprimé sa satisfaction concernant les contributions annuelles versées par l'Uruguay au HCDH. | UN | 42- وأعربت غابون عن ارتياحها لما تقدمه أوروغواي سنوياً من تبرعات إلى مفوضية حقوق الإنسان. |
La Macédoine a en outre élaboré un rapport à mi-parcours pour l'EPU, qu'elle a communiqué au HCDH en mars 2012. | UN | 3- وأعدت مقدونيا أيضاً استعراضاً دورياً شاملاً لمنتصف المدة، قُدم إلى مفوضية حقوق الإنسان في آذار/مارس 2012. |
De plus, cinq postes ont été transférés du Département des affaires économiques et sociales au HCDH pour assurer les services requis par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُقلت 5 وظائف من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى مفوضية حقوق الإنسان لخدمة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
45. Le 17 février 2011, Mme Setalvad aurait reçu un nouvel avertissement oral des juges D. K. Jain, P. Sathasivam et Aftab Alam relatif à sa correspondance adressée au HCDH. | UN | 45- وفي 17 شباط/فبراير 2011، زُعم مرة أخرى أن السيدة سيتالفاد تلقت تحذيراً شفوياً من هؤلاء القضاة لمنعها من الكتابة إلى مفوضية حقوق الإنسان. |
Il a également été suggéré que tous les États procèdent à une analyse critique pour vérifier les types de mécanisme existants et la soumette au Comité spécial ou au HCDH. | UN | واقتُرح أيضاً أن تُجري جميع الدول عمليات تقييم للتأكد من نوعية الآليات التي تعمل بها وتقديم هذه التقييمات إلى اللجنة المخصصة أو إلى مفوضية حقوق الإنسان. |
50. La Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 2005/64, a demandé au HCDH, en consultation avec les États, de convoquer un séminaire de haut niveau de cinq jours au cours de la quatrième session du Groupe de travail intergouvernemental. | UN | 50- طلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2005/64، إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تعقد، بالتشاور مع الدول، حلقة دراسية رفيعة المستوى تستغرق خمسة أيام أثناء الدورة الرابعة للفريق الحكومي الدولي. |
:: Présentation de rapports hebdomadaires sur la situation des droits de l'homme au Haut-Commissariat aux droits de l'homme | UN | :: تقديم تقارير أسبوعية بشأن حالة حقوق الإنسان إلى مفوضية حقوق الإنسان |
Le présent rapport contient trois recommandations, dont l'une est adressée au Haut-Commissariat et deux au Conseil des droits de l'homme. | UN | ويتضمن هذا التقرير ثلاث توصيات، واحدة موجهة إلى مفوضية حقوق الإنسان واثنتان موجهتان إلى مجلس حقوق الإنسان. |
L'information doit être présentée au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, sous forme électronique, avant ou pendant la session correspondante du Comité ou la réunion du groupe de travail. | UN | وينبغي تقديم هذه المعلومات في صيغة إلكترونية إلى مفوضية حقوق الإنسان قبل انعقاد دورة اللجنة أو اجتماع الفريق العامل أو أثناء ذلك. |
La délégation a souligné que l'Espagne est consciente de l'importance des travaux menés par le Conseil des droits de l'homme pour renforcer et promouvoir les droits de l'homme, et elle a rappelé la contribution du pays au Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وشدد الوفد على أن إسبانيا تُدرك أهمية عمل مجلس حقوق الإنسان من أجل تدعيم حقوق الإنسان وتعزيزها، وأشار إلى ما يقدمه البلد من مساهمة إلى مفوضية حقوق الإنسان. |
vii) La victime ou ses proches peuvent s'adresser au Haut-Commissariat aux droits de l'homme en présentant une communication au Comité des droits civils et politiques ou présenter une requête à la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains. | UN | يمكن للضحية أو أقارب الضحية رفع الشكوى إلى مفوضية حقوق الإنسان في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
En tout état de cause, le Gouvernement vénézuélien a communiqué au Haut Commissariat aux droits de l'homme les renseignements demandés avant la date limite. | UN | وعلى أي حال، فإن حكومة فنزويلا قد قدمت إلى مفوضية حقوق الإنسان تلك المعلومات المطلوبة في سياق الموعد النهائي المحدد. |
Propositions reçues par le HCDH | UN | اقتراحات وردت إلى مفوضية حقوق الإنسان |
29. Les auteurs de l'étude formulent à l'intention du HCDH plusieurs recommandations visant à renforcer ses travaux sur l'invalidité. | UN | 29- توجه الدراسة عدة توصيات إلى مفوضية حقوق الإنسان تهدف إلى تعزيز عملها في ميدان الإعاقة. |
Au paragraphe 10 de sa résolution 25/1, le Conseil des droits de l'homme a prié le Haut-Commissaire aux droits de l'homme : | UN | ٩ - عملا بأحكام الفقرة 10 من القرار 25/1، طلب مجلس حقوق الإنسان إلى مفوضية حقوق الإنسان ما يلي: |
5. Prie le Haut-Commissariat d'informer le Conseil des droits de l'homme, à sa vingt-neuvième session, des initiatives prises pour mieux faire connaître et protéger les droits des personnes atteintes d'albinisme; | UN | ٥ - تطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تُطلع مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة والعشرين على المبادرات المتخذة من أجل زيادة الوعي بحقوق الأشخاص المصابين بالمهق وتعزيز حمايتها؛ |