Conseils aux décideurs et aux institutions du secteur privé; | UN | ● إسداء المشورة إلى مقرري السياسات ومؤسسات القطاع الخاص؛ |
L'UNESCO continuera de préparer des notes d'orientation avec des messages clefs destinés aux dirigeants et aux décideurs sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés. | UN | وستواصل اليونسكو تقديم موجزات متعلقة بالسياسات مشفوعة برسائل رئيسية موجهة إلى مقرري السياسات والجهات صاحبة القرار، وذلك بالاستناد إلى الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
:: Communiquer les principaux indicateurs aux décideurs, aux mécanismes de surveillance régionaux et internationaux et au public | UN | الترويج لتقديم تقارير عن المؤشرات الرئيسية إلى مقرري السياسات وآليات الرصد الإقليمية والدولية وعامة الجماهير. |
Elle offre aux décideurs, aux négociateurs commerciaux et aux responsables de la réglementation des conseils stratégiques sur les perspectives commerciales et les possibilités d'investissement créées par les communautés de migrants et sur les politiques propres à amplifier les effets des envois de fonds sur le développement. | UN | ويسدي المشورة الاستراتيجية إلى مقرري السياسات والمشاركين في المفاوضات التجارية والقائمين على تنظيم التجارة بشأن الفرص التجارية والاستثمارية التي توجدها جاليات المهاجرين وبشأن السياسات الهادفة إلى تعزيز الأثر الإنمائي للتحويلات المالية التي يرسلها المهاجرون. |
Nous travaillons avec les personnes âgées dans le monde entier pour les aider à faire reconnaître leurs droits et à se faire entendre des décideurs. | UN | ونحن نعمل مع المسنّين في جميع أنحاء العالم لمساعدتهم على المطالبة بحقوقهم ونقل شواغلهم إلى مقرري السياسات. |
Lors de la réunion, les partenaires du Pacte de Paris ont prié l'ONUDC de lancer un appel de toute urgence aux décideurs, aux organismes des Nations Unies, aux organisations compétentes, aux médias et aux autres parties qui tentaient d'empêcher que la dépendance ne prenne des allures de catastrophe en Afghanistan et dans les pays voisins, comme elle était sur le point de le faire. | UN | وفي الاجتماع، طلب الشركاء في ميثاق باريس إلى المكتب توجيه نداء عاجل إلى مقرري السياسات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات المعنية ووسائل الإعلام وغيرها من الجهات المشاركة في التصدي لكارثة الإدمان الوشيكة الحدوث في أفغانستان والبلدان المجاورة. |
Une première publication, destinée aux décideurs et aux praticiens du traitement, insiste sur le fait qu'il importe d'investir dans le traitement des toxicomanes; un deuxième document passe en revue les données scientifiques qui sous-tendent les méthodes efficaces de traitement et de réadaptation; enfin, un troisième document donne des orientations pour concevoir et mettre en place, par étapes, des services de traitement et de réadaptation. | UN | ويركز منشوره الأول، الموجه إلى مقرري السياسات والاختصاصيين في المعالجة، على أهمية الاستثمار في مجال معالجة تعاطي المخدرات؛ ويستعرض الثاني الدلائل العلمية المتعلقة بالنهوج العلاجية والتأهيلية الفعالة؛ بينما يتضمن الثالث توجيهات تدريجية للتخطيط والتنفيذ العمليين للخدمات العلاجية والتأهيلية. |
a) Renforcement de l'intégration du secteur commercial à l'économie mondiale grâce à l'information commerciale et à un meilleur appui aux décideurs | UN | (أ) تعزيز دمج قطاع الأعمال التجارية في الاقتصاد العالمي من خلال معلومات التجارة وتعزيز الدعم المقدم إلى مقرري السياسات |
a) Renforcement de l'intégration du secteur commercial dans l'économie mondiale grâce à l'information commerciale et à un renforcement de l'appui aux décideurs | UN | (أ) تعزيز دمج قطاع الأعمال التجارية في الاقتصاد العالمي من خلال معلومات التجارة وتعزيز الدعم المقدم إلى مقرري السياسات |
65. Les rapports tirés de ces bilans seront publiés et diffusés par la CNUCED. Au niveau national, ils fourniront aux décideurs et aux négociateurs chargés du commerce des analyses et observations sectorielles qui les aideront à mettre au point des mesures, des réglementations et des régimes institutionnels et commerciaux. | UN | 65 - وسيتولى الأونكتاد نشر التقارير المستمدة من الاستعراضات الوطنية المذكورة وتوزيعها.وعلى الصعيد الوطني، تقدم التقارير تحليلات ورؤى قطاعية إلى مقرري السياسات والمفاوضين التجاريين من أجل مساعدتهم مستقبلا في وضع السياسات والأطر التنظيمية والمؤسسية والنظم السياساتية للتجارة. |
Les résultats du projet intitulé < < Économie mondiale de la dégradation des sols > > incluront entre autres un cadre intégré écologico-économique pour lutter contre la dégradation des sols et favoriser la gestion durable des terres, des méthodologies réplicables d'analyse de la valeur des sols, des études de cas nationales et un rapport de synthèse destinés aux décideurs politiques nationaux et mondiaux. | UN | وستتضمن نواتج المشروع المعنون " الاقتصاد العالمي لتدهور الأراضي " إطارا اقتصاديا - إيكولوجيا متكاملا لمواجهة تدهور الأراضي وتعزيز الإدارة المستدامة لها، ومنهجيات قابلة للتكرار لتحليل قيمة الأراضي، ودراسات حالات إفرادية وطنية وتقرير تجميعي مُوجّه إلى مقرري السياسات على الصعيدين الوطني والعالمي. |
25. Compte tenu des conclusions du rapport préparatoire, la troisième Conférence scientifique organisée au titre de la Convention vise à communiquer aux décideurs de nouvelles perspectives scientifiques et des recommandations sur les moyens d'évaluer la vulnérabilité des terres aux changements climatiques et sur les capacités actuelles d'adaptation. | UN | 25- يهدف المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية، بالاستناد إلى استنتاجات التقرير السابق للمؤتمر، إلى إتاحة معلومات علمية جديدة وتقديم توصيات إلى مقرري السياسات عن تقييم قابلية تأثر الأرض بتغير المناخ وتقييم القدرات الحالية على التكيّف. |
À partir des directives élaborées lors de précédents exercices biennaux, le sous-programme aidera à prendre conscience des questions d'environnement qui se font jour, en fournissant aux décideurs et au public des informations scientifiques sur ces questions, en temps utile, ainsi que des éléments de preuve dûment authentifiés. | UN | 140- وباستخدام التوجيهات التي صدرت في فترات السنتين السابقة، سيدعم البرنامج الفرعي التوعية بالقضايا البيئية الناشئة وتقديم معلومات علمية فورية مستندة إلى الأدلة في تحديد وإحالة المعلومات العلمية بشأن القضايا الناشئة إلى مقرري السياسات وعامة الجمهور. |
En novembre 2010, les représentants d'associations de personnes âgées du Cambodge, de la Chine, de l'Inde, de la Corée, des Philippines, du Myanmar, de la Thaïlande et du Viet Nam se sont réunis au Viet Nam pour mettre en commun leur expérience et arrêter d'un commun accord les questions qui seront présentées aux décideurs. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، اجتمع في فييت نام قادة المسنّين من كمبوديا، والصين، والهند، وكوريا، والفلبين، وميانمار، وتايلند، وفييت نام لتقاسم الخبرات والاتفاق على القضايا المشتركة لنقلها إلى مقرري السياسات. |
32. À sa treizième session en 1994, le Comité a instauré la pratique des commentaires récapitulatifs pour chaque rapport, estimant qu'il ferait ainsi mieux connaître ses travaux aux décideurs, aux fonctionnaires et aux organisations non gouvernementales. | UN | ٣٢ - وبدأت اللجنة في دورتها الثالثة عشرة المعقودة في عام ١٩٩٤، في الممارسة المتمثلة في إعداد تعليقات ختامية بصدد كل تقرير من تقارير الدول اﻷطراف، على أساس أن التعليقات الختامية ستسهل وصول أعمالها إلى مقرري السياسات الحكومية، وموظفي الخدمة المدنية والمنظمات غير الحكومية. |
Remplacer l'énoncé de l'alinéa a) par celui-ci : < < a) Intégration accrue du secteur commercial à l'économie mondiale grâce à l'information commerciale et à un meilleur appui aux décideurs > > . | UN | يُستعاض عن الإنجاز المتوقع (أ) بالنص التالي: " (أ) تعزيز دمج قطاع الأعمال التجارية في الاقتصاد العالمي من خلال معلومات التجارة وتعزيز الدعم المقدم إلى مقرري السياسات " . |
Remplacer l'énoncé de l'alinéa a) par celui-ci < < a) Intégration accrue du secteur commercial à l'économie mondiale grâce à l'information commerciale et un meilleur appui aux décideurs > > . | UN | يُستعاض عن الإنجاز المتوقع (أ) بالنص التالي: " (أ) تعزيز دمج قطاع الأعمال التجارية في الاقتصاد العالمي من خلال معلومات التجارة وتعزيز الدعم المقدم إلى مقرري السياسات " . |
Il pourrait être utile de créer un nouvel indicateur pour mesurer l'amélioration des connaissances portant sur des questions biophysiques, sociales et économiques, et sur leurs interactions ainsi que sur les mesures d'adaptation aux changements climatiques, d'atténuation de la sécheresse, etc. En fait, les indicateurs proposés pour les résultats 3.3 et 3.4 semblent mesurer uniquement le transfert de connaissances aux décideurs. | UN | فقد يكون من المناسب وضع مؤشر جديد لقياس التحسن في المعرفة بالمسائل البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية، والتفاعلات فيما بينها بما في ذلك إجراءات التكيف مع تغير المناخ، والتخفيف من آثار الجفاف، وما إلى ذلك. وفي الحقيقة، يبدو أن مشاريع المؤشرات للنتيجتين 3-3 و3-4 لا تقيس سوى نقل المعرفة إلى مقرري السياسات. |
Les bénéficiaires du projet seront des entrepreneurs agricoles et industriels, ainsi que des décideurs de ces pays. | UN | وسيكون مباشرو اﻷعمال الزراعية والصناعية الحرة، باﻹضافة إلى مقرري السياسات في هذه البلدان، هم المنتفعين المستهدفين من المشروع. |
Le guide législatif sera destiné avant tout aux responsables politiques et aux législateurs. | UN | وسيكون الدليل التشريعي موجها بالدرجة الأولى إلى مقرري السياسات والمشرّعين. |