"إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية" - Traduction Arabe en Français

    • à la lutte contre le VIH
        
    • de la lutte contre le VIH
        
    • à combattre le VIH
        
    • pour lutter contre le VIH
        
    L'Association internationale de développement et l'EURASEC ont signé un accord d'appui à la lutte contre le VIH/sida en Asie centrale qui, entré en vigueur en août 2007, sanctionne l'intégration des documents de l'ancienne Organisation de coopération d'Asie centrale dans le cadre normatif de l'EURASEC. UN ووقعت المؤسسة الإنمائية الدولية والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية اتفاقا لدعم الأنشطة الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في آسيا الوسطى، دخل حيز النفاذ في آب/أغسطس 2007. ويعكس إدماج وثائق منظمة التعاون لآسيا الوسطى السابقة في الإطار المعياري للجماعة.
    La réalisation de chaque objectif du Plan stratégique à moyen terme relatif à la lutte contre le VIH/sida exige des efforts encore redoublés, des ressources plus importantes, des méthodes toujours plus novatrices et des pratiques inspirées de celles qui ont déjà fait leurs preuves. UN ويتطلب كل مجال من المجالات التي تستهدفها الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل والتي ترمي إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بذل جهود على قدر أكبر من الكثافة، والزيادة في الموارد والابتكارات، بالاعتماد على ممارسات أفضل ثبتت جدواها إلى حد الآن.
    L'Indonésie a noté que l'Afrique du Sud restait à la pointe de la lutte contre le VIH/sida en Afrique. UN وأضافت إندونيسيا أن جنوب أفريقيا لا تزال في مقدمة البلدان التي تسعى إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا.
    L'Indonésie a noté que l'Afrique du Sud restait à la pointe de la lutte contre le VIH/sida en Afrique. UN وبيَّنت إندونيسيا أن جنوب أفريقيا لا تزال في مقدمة البلدان التي تسعى إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا.
    le paludisme et d'autres maladies Les politiques visant à combattre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies chez les femmes sont principalement axées sur la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN 46 - انصب تركيز السياسات الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض بين النساء على منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل في المقام الأول.
    5. Le PrésidentRapporteur recommande au HautCommissariat d'envisager de recueillir des informations sur les bonnes pratiques touchant la mise en œuvre du droit au développement dans le cadre des programmes et politiques de développement, y compris des initiatives spécifiques telles que celles qui visent à combattre le VIH/sida. UN 5- ويوصي الرئيس- المقرر بأن تنظر المفوضية في جمع الممارسات الجيدة المتعلقة بإعمال الحق في التنمية في البرامج والسياسات الإنمائية، بما في ذلك مبادرات محددة مثل المبادرات الهادفة إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Brésil a pris note des mesures prises pour lutter contre le VIH/sida et la violence contre les femmes. UN 37- وأشارت البرازيل إلى التدابير الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف ضد المرأة.
    Tout en convenant que le PNUD devrait s'associer à la lutte contre le VIH/sida, elle se demandait si l'on ne pourrait pas accorder plus d'attention à d'autres maladies, notamment le paludisme, dont les moyens de prévention et le traitement étaient parfaitement connus. UN وعلى الرغم من أن الوفد يوافق على ضرورة انضمام البرنامج اﻹنمائي إلى الجهود الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب، تساءل عما إذا ما ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام إلى اﻷمراض اﻷخرى، ولا سيما الملاريا، التي تعرف جيدا وسائل منعها وعلاجها.
    Tout en convenant que le PNUD devrait s'associer à la lutte contre le VIH/sida, elle se demandait si l'on ne pourrait pas accorder plus d'attention à d'autres maladies, notamment le paludisme, dont les moyens de prévention et le traitement étaient parfaitement connus. UN وعلى الرغم من أن الوفد يوافق على ضرورة انضمام البرنامج اﻹنمائي إلى الجهود الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب، تساءل عما إذا ما ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام إلى اﻷمراض اﻷخرى، ولا سيما الملاريا، التي تعرف جيدا وسائل منعها وعلاجها.
    Nous devons donc, dans le cadre de la lutte contre le VIH/sida, agir de concert pour encourager l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes. UN وبالتالي يلزم بذل جهود إيجابية منسقة نحو تمكين النساء والمساواة بين الجنسين في مساعينا الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les bureaux de l'UNICEF tiennent de plus en plus compte des sexospécificités dans la promotion de la lutte contre le VIH/sida. UN وتعمل مكاتب اليونيسيف على نحو متزايد على تعزيز البعد الجنساني في جهودها الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les bureaux de l'UNICEF tiennent de plus en plus compte des sexospécificités dans la promotion de la lutte contre le VIH/sida. UN وتعمل مكاتب اليونيسيف على نحو متزايد على تعزيز البعد الجنساني في جهودها الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Pour que les efforts de la lutte contre le VIH/sida aux niveaux mondial et régional soient consolidés et pour que les pays reçoivent une aide plus efficace, la Déclaration prévoit une action plus forte et mieux coordonnée du système des Nations Unies. UN 25 - بغية تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على الصعيدين العالمي والإقليمي، وتوفير المزيد من المساعدة الفعلية للبلدان، يدعو الإعلان منظومة الأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراءات أشد تأثيرا وأكثر تنسيقا.
    Le problème du financement revient dans les débats portant sur tous les domaines du développement, qu'il s'agisse de l'élimination de la pauvreté, de la lutte contre le VIH/sida ou de la préservation de l'environnement. UN وأشار إلى أن مسألة التمويل تخللت المناقشات في كل مجال من مجالات التنمية التي تتفاوت من القضاء على الفقر، إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، فإلى حفظ البيئة.
    Les programmes de santé publique visant à combattre le VIH/sida devraient avoir une portée universelle et offrir à tous le même accès à la prévention, au traitement, aux soins et au soutien à cet égard. UN وينبغي لبرامج الصحة العامة الهادفة إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن تعمَّم على الجميع وتكفل الاستفادة الشاملة من البرامج الرامية إلى منع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتقديم العلاج والرعاية والدعم إلى الأشخاص المصابين.
    Dans les pays développés et en développement, la tendance à une expérience sexuelle précoce nuit aux efforts entrepris pour lutter contre le VIH et autres infections sexuellement transmises. UN وفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فإن الاتجاه نحو التجربة الجنسية المبكرة يقوض الجهود الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Intensification des efforts faits pour lutter contre le VIH/sida dans les situations d'urgence et les situations de conflit parmi les personnels militaires en Afrique UN تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حالات الطوارئ وحالات الصراع وفي الخدمات المنتظمة المقدمة في أفريقيا
    Une main-d'oeuvre et des ressources financières supplémentaires ont été allouées, y compris au moyen d'une collecte de fonds de développement pour lutter contre le VIH/sida. UN وقد خصصت لذلك المزيد من الأيدي العاملة والموارد المالية، بما في ذلك تحويل أرصدة التنمية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus