"إلى مكان الحادث" - Traduction Arabe en Français

    • sur les lieux
        
    • au lieu de l'incident
        
    • sur le lieu de l'incident
        
    • sur la scène
        
    Arrivées sur les lieux, les FDI ont tiré des balles en caoutchouc et lancé des grenades lacrymogènes pour disperser les émeutiers. UN وأطلقت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي التي وصلت إلى مكان الحادث الرصاص المطاطي والغاز المسيل للدموع لتفريق المشاغبين.
    À chacune de ces occasions, la FINUL a expérimenté des retards pour se rendre sur les lieux. UN وفي جميع هذه الحوادث جرى تأخير وصول قوة يونيفيل إلى مكان الحادث.
    Des membres des Forces armées libanaises ont été dépêchés sur les lieux pour disperser la foule et maîtriser la situation, mais ils ne sont pas intervenus et la situation s'est envenimée. UN ولم يتدخل أفراد الجيش اللبناني الذين دعيوا إلى مكان الحادث للسيطرة على الحشد وتفريقه، وتصاعد الموقف.
    4.3 En outre, l'expert médical précise qu'il a été établi que les empreintes de pied laissées sur la neige et conduisant au lieu de l'incident étaient celles d'une seule personne. UN 4-3 ويبين الخبير كذلك أن آثار الأقدام الباقية على الثلج والمؤدية إلى مكان الحادث هي لشخص واحد.
    L'attaque s'est soldée par la mort des deux hommes. Ensuite, les forces d'occupation se sont infiltrées sur le lieu de l'incident et ont traîné les deux corps jusqu'aux territoires occupés. UN وقد أدى هذا الاعتداء إلى مقتلهما، ثم قامت قوات الاحتلال بالتسلل إلى مكان الحادث وسحب جثتيهما إلى داخل الأراضي المحتلة.
    Des témoins ont en outre indiqué que l'armée et la police étaient arrivées sur la scène bien après le début de la fusillade. UN وذكر شهود أيضا أن أفراد الجيش والشرطة وصلوا إلى مكان الحادث بعد فترة طويلة من بدء اطلاق النيران.
    La police indonésienne est arrivée rapidement sur les lieux et s'est rendue maître de la situation; UN ووصلت الشرطة اﻹندونيسية سريعا إلى مكان الحادث وسيطرت على الحالة؛
    La mère de Williams aurait accouru sur les lieux lorsqu'elle a entendu son fils crier. UN وأفيد بأن والدة وليمز أسرعت إلى مكان الحادث عندما سمعت صراخ ابنها.
    Les renforts envoyés par la MINUSTAH et la PNH sont arrivés rapidement sur les lieux et les policiers ont été secourus sans dommages corporels. UN وقد وصلت بسرعة تعزيزات من البعثة ومن الشرطة الوطنية إلى مكان الحادث وتم إنقاذ ضباط الشرطة المدنية دون أن يصابوا بجروح.
    Une équipe d'officiers du génie de l'armée libanaise est venue prélever des échantillons sur les lieux pour les analyser. UN وحضر فريق من مهندسي الجيش اللبناني إلى مكان الحادث وقام بأخذ عينات منه لإجراء اختبارات عليها.
    Tous les éléments identifiés comme appartenant aux premières personnes arrivées sur les lieux peuvent ainsi être éliminés. UN ويمكن بعدئذ استبعاد أي دليل يُعزى لأولئك الذين وفدوا إلى مكان الحادث يمكن.
    Il a également déclaré que les soldats arrivés sur les lieux avaient commencé à le battre alors que son ami gisait mourant près de lui. UN وأضاف يقول إن الجنود الذين وصلوا إلى مكان الحادث انهالو عليه بالضرب بينما كان صديقه يحتضر إلى جانبه.
    Il avait continué à essayer de se dégager pour s'échapper et d'autres policiers qui étaient arrivés sur les lieux avaient placé M. Balikci dans une voiture de la police. UN وعاد يحاول تخليص نفسه والهرب ثم وصل مزيد من رجال الشرطة إلى مكان الحادث ووضعوا السيد بليكي في عربة الشرطة.
    Un groupe de 30 colons est alors arrivé sur les lieux et a attaqué les Palestiniens à l'aide de pieux et de barres de fer, ils ont également tiré des coups de feu en l'air. UN ووصلت مجموعة من ٣٠ مستوطنا إلى مكان الحادث وهاجمت الفلسطينيين بالعصي والقضبان الحديدية وأطلقت النار في الهواء.
    Selon des témoins, deux colons arrivés sur les lieux auraient interpellé M. Tibi et craché sur sa femme et sa fille. UN وأشار شاهد عيان إلى أن اثنين من المستوطنين كانا قد وصلا إلى مكان الحادث وتحرشا بالدكتور الطيبي وبصقا على زوجته وابنته.
    Selon les colons, les FDI sont arrivées sur les lieux une heure plus tard, ont dispersé les Palestiniens, mais n'ont procédé à aucune interpellation. UN ووفقا لما قاله المستوطنون، وصلت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي إلى مكان الحادث بعد ذلك بساعة وفرقت الفلسطينيين ولم تقم باعتقال أحد.
    L'inspecteur R. E. E. (Police Investigator) du poste de police de Redfern est lui aussi arrivé sur les lieux. UN ووصل إلى مكان الحادث أيضاً محقق الشرطة ر. إ. إ. من مركز شرطة ردفرن.
    Cet acte d'agression commis par les forces ennemies israéliennes constitue une violation flagrante de la Ligne bleue, ces forces ayant ouvert le feu sur des citoyens libanais qui se déplaçaient sur le territoire libanais, ce qui a causé leur mort, puis s'étant infiltrées jusqu'au lieu de l'incident pour traîner les corps jusqu'aux territoires occupés. UN - إن هذا الاعتداء الذي ارتكبته قوات العدو الإسرائيلي، يشكل خرقا فاضحا للخط الأزرق بسبب إطلاق النار على مواطنين لبنانيين يتجولان داخل الأراضي اللبنانية مما أدى إلى مقتلهما، ومن ثم التسلل إلى مكان الحادث لسحب جثتيهما إلى داخل الأراضي المحتلة.
    Dans chaque cas, elles ont adopté une attitude menaçante à l'égard des Serbes qui s'étaient précipités, bouleversés, sur le lieu de l'incident. UN ففي كل حالة بعينها، اتخذتا موقف تهديدي إزاء السكان الصرب المذهولين الذين كانوا قد جروا إلى مكان الحادث.
    Les parties ont fini par arrêter les tirs à la demande de la FINUL, afin de permettre au commandant adjoint de la Force, qui était à l'époque commandant de la Force par intérim, de se rendre sur le lieu de l'incident par hélicoptère. UN وفي نهاية المطاف توقف الجانبان عن إطلاق النار بناء على طلب قوة الأمم المتحدة المؤقتة، لتمكين نائب قائدها الذي كان يتولى قيادة القوة بالنيابة حينها، من الوصول إلى مكان الحادث بالهيلكوبتر.
    Les forces de sécurité du Gouvernement ont empêché les renforts envoyés par la MINUAD de se rendre sur la scène de l'incident. UN ومنعت القوات الأمنية الحكومية تعزيزات تابعة للعملية المختلطة من الانتقال إلى مكان الحادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus