"إلى مكتب المدعي" - Traduction Arabe en Français

    • au Bureau du Procureur
        
    • au ministère
        
    • au Procureur
        
    • au parquet
        
    • auprès du Bureau du Procureur
        
    • auprès du ministère
        
    • devant le Bureau du Procureur
        
    • par le Procureur
        
    • devant le ministère
        
    • auprès du Procureur
        
    • saisir le Bureau du Procureur
        
    Et lorsque nous avons adressé des plaintes au Bureau du Procureur général, on nous a répondu que le personnel du Service de la sécurité générale s'était conformé aux règlements. UN وقد أرسلنا الشكاوى إلى مكتب المدعي العام وأخبرونا بأن موظفي دائرة اﻷمن العام يطبقون اﻷنظمة.
    De là, la demande est envoyée au Bureau du Procureur, qui dispose de 15 jours pour l'examiner. UN ومنه يرسل الطلب إلى مكتب المدعي العام مع منحه مدة 15 يوما لدراسته.
    Les accusés ont ensuite été déférés au Bureau du Procureur général, où ils ont été interrogés par un membre du parquet. UN وأُحيلوا بالتالي إلى مكتب المدعي العام، الذي استجوبهم فيه فرد من أفراد هيئة الادعاء العام.
    Si les allégations sont avérées, le service résilie le contrat de la personne incriminée et soumet l’affaire au ministère public. UN وإذا ثبتت صحة الادعاءات فإن الوحدة تقوم بإنهاء خدمة الشخص المتهم وتحيل القضية إلى مكتب المدعي.
    Au terme de l'enquête, le dossier a été transmis au Procureur compétent. UN وفور انتهاء مرحلة التحقيق، أُحيلت القضية إلى مكتب المدعي الحكومي المختص.
    Tous les documents et éléments de preuve relatifs à l'affaire ont été transmis au Bureau du Procureur général. UN وتمت إحالة جميع المواد والأدلة التي ينطوي عليها ملف القضية إلى مكتب المدعي العام.
    S'il existait des indices qu'une infraction avait été commise, l'affaire était transmise au Bureau du Procureur. UN وعند وجود بيانات تفيد بارتكاب جريمة ما، تُحال القضية إلى مكتب المدعي العام.
    À une date non précisée, la plainte a été transmise au Bureau du Procureur régional de Leningrad. UN وفي تاريخ غير محدد، أحيلت الشكوى إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد.
    Toutefois, dans son rapport, il stipule que toutes les plaintes relatives à la conduite des autorités de facto de Gaza et des groupes armés devraient être adressées au Bureau du Procureur général. UN غير أنها أشارت في تقريرها إلى أن جميع الادعاءات المتعلقة بسلوك سلطات الأمر الواقع في غزة والجماعات المسلحة ينبغي أن توجه إلى مكتب المدعي العام.
    La transmission du journal de Mladić au Bureau du Procureur a constitué une étape importante pour l'achèvement des procès en cours devant le Tribunal. UN ومثّلت إحالتها إلى مكتب المدعي العام تطورا هاما وإيجابيا في إجراءات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Cette requête a été d'abord transmise au Bureau du Procureur général puis au Bureau du Procureur de la région du Kashkadarya. UN وأُحيلت هذه العريضة أول الأمر إلى مكتب المدعي العام ثم إلى مكتب المدعي بإقليم كاشكاداريا.
    Dans la requête qu'il avait adressée au Bureau du Procureur général, l'auteur avait principalement demandé que le corps de son fils soit exhumé en vue d'examens médicaux supplémentaires. UN وكان صاحب البلاغ قد طلب أساساً في عريضته إلى مكتب المدعي العام إخراج جثة ابنه من قبرها وإجراء فحوص طبية إضافية.
    Depuis lors, le groupe interinstitutionnel a adressé sept rapports au Bureau du Procureur. UN وقد قدمت فرقة العمل منذ ذلك الحين سبعة تقارير إلى مكتب المدعي العام.
    Si le Comité souhaite connaître l'état de santé des personnes extradées, il doit adresser une requête dans ce sens au Bureau du Procureur général de la République d'Ouzbékistan. UN وإذا رغبت اللجنة في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن صحة الأشخاص المسلّمين، فينبغي لها أن توجه استفساراً ملائماً إلى مكتب المدعي العام لجمهورية أوزبكستان.
    Après qu'il a finalement été autorisé à voir l'avocat, son frère a immédiatement écrit au ministère public pour rétracter ses aveux. UN وبعد أن سمح أخيراً لشقيقه بالاجتماع بالمحامي، بعث شقيقه على الفور برسالة إلى مكتب المدعي العام يتراجع فيها عن اعترافه.
    Après qu'il a finalement été autorisé à voir l'avocat, son frère a immédiatement écrit au ministère public pour rétracter ses aveux. UN وبعد أن سمح أخيراً لشقيقه بالاجتماع بالمحامي، بعث شقيقه على الفور برسالة إلى مكتب المدعي العام يتراجع فيها عن اعترافه.
    Elle a supprimé l'Office des juges d'instruction fédéraux et réaffecté ses ressources au ministère public de la Confédération. UN وألغى القانون مكتب قضاة التحقيق الاتحاديين ونقل موارده إلى مكتب المدعي العام للاتحاد.
    On parlera au Procureur. Il vous chargera peut-être juste de complicité. Open Subtitles فقد نتحدث إلى مكتب المدعي العام، ليخفض مدة سجنك
    Concernant les huit Libyens appartenant aux services de sécurité accusés de torture par les auteurs et le coaccusé, la cour s'est déclarée incompétente et a renvoyé leur cas au parquet. UN وأعلنت المحكمة أنها لا تملك ولاية فيما يخص أفراد الأمن الليبيين الثمانية الذين اتهمتهم صاحبات البلاغ مع المتهم الآخر بالتعذيب، وأعادت قضاياهم إلى مكتب المدعي العام.
    L'auteur n'a pas formé de plainte auprès du Bureau du Procureur. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ أي شكوى إلى مكتب المدعي العام.
    En 2008, une accusation d'assiduités intempestives a été déposée auprès du ministère public. UN وفي عام 2008، قُدمت شكوى بحدوث ملاحقة إلى مكتب المدعي العام.
    Procédures devant le Bureau du Procureur à la condition féminine UN الدعاوى المقدمة إلى مكتب المدعي العام لشؤون المرأة الحكم بالإدانة
    Et, en cas de rejet de sa demande, il pourrait demander le réexamen de la décision devenue définitive par le Procureur général en vertu de la procédure de contrôle, conformément à l'article 460 du Code de procédure pénale. UN وفي حالة تلقي رد سلبي، يمكنه تقديم استئناف إلى مكتب المدعي العام يطلب فيه إجراء استعراض إشرافي لقرارات قضائية دخلت حيز النفاذ بالفعل، وفقاً لأحكام المادة 460 من قانون الإجراءات الجنائية.
    La victime, depuis qu'elle a porté plainte devant le ministère public, est protégée par la PNC. UN وقدم الضحية شكوى إلى مكتب المدعي العام وقد تلقى الحماية من الشرطة المدنية الوطنية.
    Il s'est également plaint auprès du Procureur de ne pas avoir le droit de pénétrer dans l'appartement où résidaient l'auteur et leurs enfants. UN كما اشتكى إلى مكتب المدعي العام بأنه لا يسمح له بدخول الشقة التي تعيش فيها صاحبة البلاغ وطفلاها.
    5.9 Lorsqu'il a été conclu, au terme du procès civil, que les policiers avaient menti sur des points de très grande importance, il était possible de rouvrir ou de reprendre la procédure disciplinaire et de saisir le Bureau du Procureur général d'un dossier d'accusation. UN 5-9 وبعد أن خلُصت الإجراءات المدنية إلى أن الشرطة زوّرت وقائع ذات أهمية كبيرة، كان من الممكن إعادة فتح الإجراءات التأديبية أو استئنافها وإحالة مذكرة ملاحقة إلى مكتب المدعي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus