"إلى مكتب النائب العام" - Traduction Arabe en Français

    • au Bureau du Procureur général
        
    • au ministère public
        
    • auprès du Bureau du Procureur
        
    • au parquet
        
    • au Bureau du Procureur suprême
        
    • aux services du Procureur général de
        
    • au Cabinet du Ministre de la justice
        
    • à la Procurature générale
        
    • devant le bureau du Procureur
        
    Une fois l'enquête terminée, l'affaire est déférée au Bureau du Procureur général, qui est le ministère public des Maldives. UN وعند الانتهاء من مرحلة التحقيق، تحال القضية إلى مكتب النائب العام الذي يعد هيئة الدولة للمحاكمة في ملديف.
    Les demandes d'extradition doivent être adressées au Ministère de la justice pour examen de leur recevabilité, puis transmises au Bureau du Procureur général pour leur exécution. UN ويجب أن توجَّه طلبات التسليم الواردة إلى وزارة العدل لفحص مقبوليتها، ثم تُحال الطلبات إلى مكتب النائب العام لتنفيذها.
    - Fournit un appui au ministère public en matière d'évaluation psychologique des survivantes d'actes violents; UN :: تقديم الدعم إلى مكتب النائب العام في التقييمات النفسية للنساء اللائي تعرضن للعنف.
    Aucune plainte n'avait été déposée auprès du Bureau du Procureur général concernant les menaces et agressions alléguées à l'encontre de Leddy Mozombite Linares, Mónica Vecco, César Hildebrant, Alexis Fiestas Quintos et Victor Granada. UN وذكرت أنه لم يتم تقديم أي شكوى إلى مكتب النائب العام فيما يتعلق بالتهديدات والاعتداءات المزعومة ضد ليدي موزمبيت ليناريس ومونيكا فيكو وسيزار إليدبرانت وأليكسيس فييستاس كينتوس وفيكتور غرانادا.
    Le Rapporteur spécial a rencontré M. Attia le 3 août 1996 avant son départ pour le quartier général des forces de sécurité et celui—ci lui a confirmé les plaintes qu'il avait adressées auparavant au parquet, dans lesquelles il mentionnait d'autres personnes qui étaient détenues en même temps que lui. UN وقد قابل المقرر الخاص السيد عطية في يوم ٣ آب/أغسطس ٦٩٩١ قبل توجهه إلى مكتب قوات اﻷمن وتلقى منه تأكيداً للشكاوى التي سبق أن قدمها إلى مكتب النائب العام والتي تضمنت إشارات إلى أشخاص آخرين احتُجزوا معه.
    Si la division chargée des enquêtes de l'Autorité détermine que des preuves suffisantes existent, elle soumet l'affaire au Bureau du Procureur suprême du peuple. UN وإذا اقتنعت شعبة التحقيقات التابعة للهيئة بوجود أدلّة كافية، أحالت القضية إلى مكتب النائب العام.
    L'Assemblée nationale a adopté le 11 septembre 2002 la loi portant approbation de la Convention et l'a transmise aux services du Procureur général de la République pour ratification. UN وكانت الجمعية الوطنية قد أقرت في 11 أيلول/سبتمبر 2002 القانون الذي أحيل إلى مكتب النائب العام للجمهورية للتصديق عليه.
    Le 18 avril 2002, Adalah (le Centre juridique pour la défense des droits de la minorité arabe en Israël) a adressé une requête préliminaire au Cabinet du Ministre de la justice pour lui demander de faire en sorte que les FDI n'utilisent plus les civils palestiniens comme boucliers humains dans les opérations militaires. UN 46 - وفي 18 نيسان/أبريل 2002، أرسل مركز " العدالة " (المركز القانوني لحقوق الأقلية العربية في إسرائيل) عريضة إلى مكتب النائب العام يطلب فيه إجبار جيش الدفاع الإسرائيلي على التوقف عن استخدام المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية أثناء العمليات العسكرية.
    Affaire renvoyée au Bureau du Procureur général UN أُحيلت الحالة إلى مكتب النائب العام من أجل المقاضاة بشأنها
    27. Si l'assistant social donne une recommandation favorable, l'avocat présente toutes les pièces au Bureau du Procureur général pour examen. UN 27- وبعد أن يقدم الأخصائي الاجتماعي توصية إيجابية، يقدم المحامي جميع الوثائق إلى مكتب النائب العام لاستعراضها.
    A propos du système judiciaire, il a signalé que les affaires pénales étaient d'abord soumises au Département de police pour enquête, puis au Bureau du Procureur général qui se chargeait de saisir les tribunaux, la Cour suprême étant la juridiction de dernier ressort. UN وفيما يتعلق بالنظام القضائي، أوضح أن القضايا الجنائية تحال أولاً إلى إدارة الشرطة للتحقيق فيها ثم إلى مكتب النائب العام الذي يحيلها بدوره إلى المحاكم حيث تصدر اﻷحكام النهائية عن المحكمة العليا.
    Le Ministère de la sécurité sociale, de la solidarité nationale et de la réforme des institutions a renvoyé la question au Bureau du Procureur général, où elle est à l'étude. UN وقد أحالت وزارة الضمان الاجتماعي والتضامن الوطني ومؤسسات الإصلاح المسألة إلى مكتب النائب العام. ولا يزال الأمر قيد النظر.
    Cela étant, lorsque l'auteur a appris que Peter Chico Bwalya et Henry Kalenga avaient obtenu réparation en application de décisions adoptées par le Comité des droits de l'homme, il a écrit au Bureau du Procureur général pour demander réparation. UN ومع ذلك فعندما علم صاحب البلاغ أن بيتر شيكو يواليا وهنري كالينغا حصلا على تعويض بعد اعتماد قرارات صادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، كتب إلى مكتب النائب العام طالباً التعويض.
    Lorsqu'il y a un doute sur l'âge de l'enfant, des examens sont effectués dans un centre médical après qu'une notification a été adressée au Bureau du Procureur général. UN وحيثما توجد بعض الشكوك فيما يخص عمر الطفل تجرى اختبارات في أحد المراكز الطبية عقب إحالة إخطار بذلك إلى مكتب النائب العام.
    Dans la plupart des cas, la Direction de la police nationale a reconnu l'implication de ses agents et a ouvert une enquête interne, dont elle a communiqué les résultats au ministère public. UN وقد اعترفت مديرية الشرطة في معظم تلك الحالات بتورط عناصرها وسارعت بإجراء تحقيقات داخلية أحالت نتائجها إلى مكتب النائب العام.
    La Commission a également le pouvoir de poursuivre les personnes et les entreprises ayant commis des infractions graves à la Loi antimonopole et de demander leur inculpation au ministère public. UN وتتمتع لجنة التجارة العادلة أيضاً بسلطة توجيه الاتهام إلى اﻷفراد والشركات في حال ارتكاب جرائم كبيرة ضد قانون مكافحة الاحتكار، ورفع القضايا إلى مكتب النائب العام لاصدار لائحة الاتهام.
    Dans d’autres cas, qui pourraient être assimilés à des délits, la police a communiqué les dossiers au ministère public pour que ce dernier puisse instruire la procédure pénale nécessaire, sans adopter de mesures préventives comme celles signalées au paragraphe précédent, ce qui en définitive exclut l’adoption de sanctions administratives dans l’attente d’un jugement. UN وفي قضايا أخرى يمكن أن تكتسب صفة الجنايات، تحيل الشرطة الملفات إلى مكتب النائب العام كيما يحدد اﻹجراءات الجنائية المقابلة، بدون اتخاذ التدابير الوقائية المشار إليها في الفقرة السابقة، مما يعرقل بشكل قاطع صدور جزاءات إدارية حتى إذا لم يصدر قرار قضائي.
    Elle a déposé plainte au sujet de la détention prétendument illégale de son fils auprès du Bureau du Procureur général, le même jour. UN وفي نفس اليوم قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى مكتب النائب العام بشأن احتجاز ابنها الذي تدعي أنه غير شرعي.
    Elle a déposé plainte au sujet de la détention prétendument illégale de son fils auprès du Bureau du Procureur général, le même jour. UN وفي نفس اليوم قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى مكتب النائب العام بشأن احتجاز ابنها الذي تدعي أنه غير شرعي.
    Le 15 mai 2008, ils ont apporté la caisse et d'autres pièces à conviction qu'ils avaient réunies au parquet de Tokyo en demandant l'ouverture d'une enquête officielle. UN وفي 15 أيار/مايو 2008، أخذ هذان الشخصان الصندوق والأدلة الأخرى التي جمعاها إلى مكتب النائب العام لطوكيو وطلبا إجراء تحقيق رسمي.
    Les affaires sont renvoyées au Bureau du Procureur suprême du peuple si des preuves suffisantes ont été recueillies après enquête. UN وتُحال القضايا إلى مكتب النائب العام إن وُجدت أدلّة كافية بعد الانتهاء من التحقيق.
    L'Assemblée nationale a adopté le 11 septembre 2002 la loi portant approbation de la Convention, qui a été transmise aux services du Procureur général de la République pour accord et ratification. UN وكانت الجمعية العامة قد أقرت في 11 أيلول/سبتمبر 2002 القانون الذي أُحيل إلى مكتب النائب العام للجمهورية لالتماس موافقته عليه والشروع في التصديق عليه.
    − Le Gouvernement colombien a demandé à la Procurature générale de la Nation d'étudier, à la lumière de l'arrêt C358 de la Cour constitutionnelle, la possibilité de transférer la procédure pénale à une juridiction de droit commun. UN - في ضوء قرار المحكمة الدستورية رقم جيم-358، طلبت الحكومة الكولومبية إلى مكتب النائب العام دراسة إمكانية إحالة الإجراءات الجنائية إلى المحاكم العادية؛
    La communication de 2006 concernait le rédacteur en chef d'un journal qui avait dû comparaître devant le bureau du Procureur général en tant que témoin dans une affaire pénale, mais qui avait été jeté en prison pour faux en écriture. UN وكانت رسالة عام 2006 تتعلق برئيس تحرير جريدة استدعي إلى مكتب النائب العام كشاهد في قضية جنائية، ولكنه أودع السجن بتهمة التزوير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus