"إلى منتدى" - Traduction Arabe en Français

    • au Forum
        
    • le Forum
        
    • une instance
        
    • du Forum
        
    • un forum
        
    • à une tribune
        
    • à l'Instance
        
    Un appui a également été dispensé au Forum des commissions électorales des pays du CDAA. UN وجرى تقديم الدعم أيضاً إلى منتدى اللجان الانتخابية الذي يضم بلدان الجماعة.
    À de nombreux autres égards, cependant, ses caractéristiques et ses avantages comparatifs n'ont pas changé par rapport aux informations communiquées en 2008 au Forum pour la coopération en matière de développement. UN إلاّ أن خصائصه ومزاياه النسبية في كثير من النواحي ظلت كما هي على نحو ما أفادت به التقارير المقدمة إلى منتدى التعاون الإنمائي في عام 2008.
    Le présent document, qui constitue le rapport de cette réunion, sera présenté au Forum des Nations Unies sur les forêts à sa neuvième session, pour examen. UN وتضم هذه الوثيقة تقرير ذلك الاجتماع وسوف تقدَّم إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته التاسعة لكي ينظر فيها.
    Le Groupe d'experts peut souhaiter adopter son rapport en vue de le faire examiner par le Forum des Nations Unies sur les forêts à sa dixième session. UN قد يرغب فريق الخبراء في اعتماد تقريره لتقديمه إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته العاشرة.
    De plus, certains orateurs ont estimé qu'en l'absence d'une instance économique mondiale, il y avait une lacune dans la gouvernance économique mondiale. UN وفضلا عن ذلك، نوه بعض المتكلمين إلى وجود فجوة في الإدارة الاقتصادية العالمية نظرا للافتقار إلى منتدى اقتصادي عالمي.
    L'atelier a formulé 14 recommandations à l'intention des pays et 7 à l'intention du Forum. UN ووضعت حلقة العمل 14 توصية موجهة إلى البلدان وسبع توصيات موجهة إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    5. Se félicite que Guam ait été invité, en 2011, à siéger en qualité d'observateur au Forum des îles du Pacifique; UN 5 - ترحب بالدعوة الموجهة إلى غوام في عام 2011 للانضمام بصفة مراقب إلى منتدى جزر المحيط الهادئ؛
    Un appui au renforcement des capacités a été fourni au Forum des organisations non gouvernementales afin de faciliter le processus de révision. UN قُدم الدعم الخاص ببناء القدرات إلى منتدى المنظمات غير الحكومية من أجل تيسير عملية التعديل.
    Au moins deux enfants délégués de leur pays au Forum des enfants seront autorisés à présenter le document final du Forum en plénière de la session extraordinaire. UN وسيسمح لاثنين على الأقل من المندوبين من الأطفال الوطنيين إلى منتدى الأطفال بتقديم نتائج المنتدى إلى جلسة عامة من جلسات الدورة الاستثنائية.
    :: Envoi au Forum des Nations Unies sur les forêts de rapports nationaux facultatifs sur les progrès de la mise en œuvre UN :: تقديم تقارير وطنية طوعية إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن التقدم المحرز في التنفيذ
    :: Envoi au Forum des Nations Unies sur les forêts de rapports nationaux facultatifs sur les progrès de la mise en œuvre UN :: تقديم تقارير وطنية طوعية إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن التقدم المحرز في التنفيذ
    Ces études de cas, les rapports nationaux au Forum des Nations Unies sur les forêts, ainsi que d'autres sources d'information offrent un aperçu instructif des obstacles, contraintes et succès que rencontrent certains pays. UN إذ توفر دراسات الحالات الافرادية هذه، والتقارير الوطنية المقدمة إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، ومصادر المعلومات الأخرى آراء مفيدة عن التحديات والقيود وأوجه النجاح التي شهدتها بعض البلدان.
    Le Groupe d'experts voudra peut-être adopter un rapport à soumettre au Forum des Nations Unies sur les forêts à sa huitième session. UN قد يرغب فريق الخبراء في اعتماد تقريره لتقديمه إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته الثامنة.
    Mon pays s'est joint au Forum des pays touchés par les mines pour obtenir un appui permettant de trouver une solution à ce problème. UN وقد انتسبت بلادي مؤخرا إلى منتدى الدول المتضررة من الألغام بغية حشد الدعم لإيجاد حل لهذه المشكلة.
    :: Envoi au Forum des Nations Unies sur les forêts de rapports nationaux facultatifs sur les progrès de la mise en œuvre UN :: تقديم تقارير وطنية طوعية إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن التقدم المحرز في التنفيذ
    La documentation sur ces questions, en particulier celle qui concerne la tragédie de Tchernobyl et ses conséquences pour les femmes et les enfants a été envoyée, par exemple, au Forum d'ONG sur les femmes à Beijing. UN وأُرسلت على سبيل المثال إلى منتدى المنظمات غير الحكومة المعني بالمرأة المعقود في بيجين موضوعات من هذا القبيل، وبخاصة الموضوعات المتصلة بكارثة تشرنوبيل وأثرها على المرأة والطفل.
    Le Comité s'inquiète des répercussions négatives que le retrait de l'aide financière fournie au Forum Pacifique des personnes handicapées pourrait avoir sur les personnes handicapées dans la région. UN ٧١- يساور اللجنة القلق لأن سحب التمويل المقدم إلى منتدى الإعاقة في منطقة المحيط الهادئ ينطوي على تأثير سلبي على الأشخاص ذوي الإعاقة في المنطقة.
    Il a été suggéré que le Forum des peuples autochtones actuellement en cours d'établissement pourrait fournir une excellente possibilité d'engagement avec les partenaires. UN وأشير إلى منتدى الشعوب الأصلية الجاري الإعداد له حاليا قد يتيح فرصة جيدة للتعامل مع الشركاء.
    le Forum des entreprises d'Afrique et d'Asie était un autre bon exemple de collaboration. UN وكمثال إيجابي آخر للشراكات أشار إلى منتدى الأعمال التجارية الأفريقي الآسيوي.
    De plus, certains orateurs ont estimé qu'en l'absence d'une instance économique mondiale, il y avait une lacune dans la gouvernance économique mondiale. UN وفضلا عن ذلك، نوه بعض المتكلمين إلى وجود فجوة في الإدارة الاقتصادية العالمية نظرا للافتقار إلى منتدى اقتصادي عالمي.
    Il est nécessaire de mettre en place un forum consacré à l'examen de ces questions, parmi d'autres qui n'ont pas encore été réellement traitées dans le monde des spécialistes des changements climatiques. UN وثمة حاجة إلى منتدى منتظم لمناقشة هذه القضايا وغيرها، وهذا النقاش لم ينطلق بعد في عالم تغير المناخ.
    En outre, compte tenu des questions d'une plus grande actualité, telle que la question des synergies et de la coopération, on estime qu'il est essentiel que les Parties à la Convention aient accès à une tribune appropriée pour contribuer de manière satisfaisante aux débats s'y rapportant. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء القضايا الأكثر تكاملية مثل التآزر والتعاون، يرى أن من الضروري إتاحة الفرصة للأطراف في الاتفاقية للنفاذ إلى منتدى ملائم للإسهام بصورة كافية في هذا المجال.
    Seul un amendement de la Constitution pourrait permettre au district d'accéder à l'Instance de règlement des différends internes, à savoir la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine. UN ومن شأن التعديل الدستوري وحده أن يتيح للمنطقة الدخول إلى منتدى تسوية النـزاعات الداخلية: ألا وهو المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus