Le lendemain, cet ami est allé chez elle et a trouvé le frère, qui avait été brutalement torturé et exécuté. | UN | وتوجه هذا الصديق، في اليوم التالي، إلى منزلها فعثر على أخيها مقتولاً بعد تعرضه لتعذيب وحشي. |
Le lendemain, cet ami est allé chez elle et a trouvé le frère, qui avait été brutalement torturé et exécuté. | UN | وتوجه هذا الصديق، في اليوم التالي، إلى منزلها فعثر على أخيها مقتولاً بعد تعرضه لتعذيب وحشي. |
Des policiers venaient sans arrêt chez elle la nuit ou pour effectuer des perquisitions. | UN | وكان رجال الشرطة يأتون إلى منزلها باستمرار خلال ساعات الليل ويفتشونه. |
Il l'a suivie jusqu'à son domicile et a menacé de la tuer et de tuer les membres de sa famille. | UN | وقد تبعها إلى منزلها وهددها بقتلها وقتل أفراد أسرتها. |
Des policiers venaient sans arrêt chez elle la nuit ou pour effectuer des perquisitions. | UN | وكان رجال الشرطة يأتون إلى منزلها باستمرار خلال ساعات الليل ويفتشونه. |
Je suis venu plus tôt et l'ai renvoyée chez elle. | Open Subtitles | جئت اليوم باكراً وسمحت لها بالذهاب إلى منزلها |
J'appelle Neal, pour lui dire de la renvoyer chez elle. | Open Subtitles | سأتصل بنيل، سأقول له بأن يرسلها إلى منزلها |
Tu vas chez elle ou t'appelle un pote à toi. | Open Subtitles | آسف، اذهب إلى منزلها أو اتصل بأحد أصدقائك. |
Une fois, j'ai même porté les courses d'une femme chez elle. | Open Subtitles | ذات مرة حملت بقالة امرأة بدلًا منها إلى منزلها. |
Alors, je vais m'en occuper et la ramener chez elle. | Open Subtitles | لذا سآخذها الآن، وسأحملها من هنا إلى منزلها. |
Je suis allée chez elle le lendemain, elle était déjà partie. | Open Subtitles | ذهبت إلى منزلها اليوم التالي، لكنها رحلت قبل ذلك. |
Elle est partie la nuit dernière, jamais arrivée chez elle. | Open Subtitles | غادرت ليلة الأمس لم تعد أبداً إلى منزلها |
Le 23 septembre 1994, le matin suivant leur arrestation, l'auteur s'est rendu au commissariat de la cité de la Montagne à Bourouba où elle a reconnu les policiers qui étaient venus à son domicile la nuit précédente. | UN | ففي صباح اليوم الذي عقب توقيفهما، أي في 23 أيلول/سبتمبر 1994، ذهبت صاحبة البلاغ إلى مركز الشرطة في حي الجبل في بوروبة حيث تعرّفت على الشرطيين الذي أتوا إلى منزلها في الليلة السابقة. |
Quant à l'allégation concernant la visite d'un agent du Central Bureau à son domicile au Pendjab, elle avait été vérifiée auprès de l'agence locale de cet organisme qui avait constaté qu'elle était inexacte. | UN | أمّا فيما يتعلق بادعاء قيام أحد موظفي المكتب بزيارة إلى منزلها في البنجاب، فقد حقّق الفرع المحلي للمكتب في هذا الادعاء ووجد أنه لا أساس له من الصحة. |
2.3 En janvier 2003, l'ex-mari de l'auteur s'est présenté à son domicile avec d'autres hommes armés de couteaux et il a menacé de la tuer. | UN | 2-3 وفي كانون الثاني/يناير 2003، قدم زوجها السابق إلى منزلها صحبة رجال آخرين مسلحين بسكاكين وهددها بالقتل. |
Donc si elle est vivante, des poils de vache et la fièvre de la vallée ne la ramèneront pas à la maison. | Open Subtitles | إذاً ،إذا كانت على قيد الحياة، الشعر البقري و حمى الوادى لن تُرجعها إلى منزلها. |
Elle rentrait chez elle à Gaza après avoir accompagné son mari, le Président de l’Autorité palestinienne Yasser Arafat, à Bethléem. | UN | وكانت في طريق عودتها إلى منزلها في غزة بعد أن رافقت زوجها رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات إلى بيت لحم. |
Disons qu'elle est repartie heureuse. | Open Subtitles | فلنقل أنها ذهبت إلى منزلها وهي سعيدةٌ جداً |
J'ai été envoyée dans sa maison il y a deux jours, j'ai commencé à répandre le sang, mais je suis juste supposé arrêter avant de répandre le sien, à elle. | Open Subtitles | لقد ذهبت إلى منزلها منذ بضعة أيام، لكي أقوم بالقتل لكني أجبرت على توقف قبل أن أقوم بقتلها. |
Ms. Suu Kyi did not invite Mr. Yettaw to her home, and indeed, did not know Mr. Yettaw at all. | UN | والسيدة سوو كي لم تدعُ السيد ييتاو إلى منزلها وهي لم تكن في الواقع على معرفة به على الإطلاق. |
Irfan Yildirim a tué Fatma Yildirim le 11 septembre 2003 sur le trajet entre son lieu de travail et son domicile. | UN | وقام عرفان يلدريم بقتل فاطمة يلدريم في 11 أيلول/سبتمبر 2003 وهي متوجهة من مكان عملها إلى منزلها. |
2.2 D'après l'accusation, le 12 avril 1987, vers 3 heures du matin, l'auteur, accompagné de deux autres hommes, avait suivi jusque chez elle une certaine Carmen Hanson, qui revenait d'une fête. | UN | ٢-٢ وتتلخص الوقائع كما جاء في الاتهام أن مقدم البلاغ ومعه رجلان آخران تتبعا سيدة تدعى كارمن هانسون يوم ٢١ نيسان/أبريل ٧٨٩١ نحو الساعة الثالثة صباحا وهي عائدة إلى منزلها بعد حفلة. |
Parfois elle ne rentre même pas chez elle le soir. | Open Subtitles | في بعض الأحيان لا تذهب حتى إلى منزلها ليلاً |
Il aurait laissé la femme conduire sa voiture à l'hôtel pour pouvoir s'esquiver le lendemain sans être obligé de la raccompagner. | Open Subtitles | لجعل الفتاة تذهب في سيارتها إلى الفندق ليتمكن من الرحيل خلسة صباحاً بدون أن يقلق حيال إصطحابها إلى منزلها |