"إلى منظمات أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • à d'autres organisations
        
    • à d'autres organismes
        
    • une autre organisation
        
    Néanmoins, le succès des efforts d'harmonisation suppose un degré élevé de coordination entre tous les organismes qui interviennent, fonction qui correspond à un élément fondamental du mandat de la CNUDCI qui ne peut être délégué à d'autres organisations. UN ونجاح جهود المواءمة يعتمد، على الرغم من ذلك، على كفالة مستوى عال من التنسيق بين جميع الوكالات المعنية، وهي مهمة تجسد عنصرا أساسيا من عناصر ولاية الأونسيترال التي لا يمكن تخويلها إلى منظمات أخرى.
    La Namibie n'a présenté aucun rapport ou questionnaire sur ce sujet à d'autres organisations. UN لم تتقدم ناميبيا بأي تقارير أو استبيانات تتعلق بهذا الموضوع إلى منظمات أخرى.
    Après la réorganisation de la MINUK, plusieurs complexes et sites ont été cédés à d'autres organisations et d'importantes réductions d'effectifs ont eu lieu. UN وإثر إعادة هيكلة البعثة، سلم عدد من مجمعات ومواقع البعثة إلى منظمات أخرى وأجري بالتالي تخفيض هام في عدد الموظفين
    Dix-huit ont été renvoyées à d'autres services du PNUD et 16 à d'autres organismes. UN وأحيلت 18 حالة إلى مكاتب أخرى داخل البرنامج الإنمائي، وأحيلت 16 حالة إلى منظمات أخرى.
    Des intervenants ont demandé à connaître les domaines d'action qui seraient transférés à d'autres organisations ou supprimés et ont posé des questions sur les modalités de ces transferts ou suppressions. UN وطُلبت معلومات بشأن المجالات التي ستحول إلى منظمات أخرى أو تلك التي ستخفض، وكذلك معلومات عن الطريقة التي سيتم بها إحداث ذلك.
    Une autre délégation a indiqué que si le FNUAP jouait un rôle de premier plan dans le domaine de la population, 15 à 18 % seulement des ressources provenant de l'aide publique au développement consacrées aux activités de population étaient acheminées par l'intermédiaire du Fonds, le reste étant affecté à d'autres organisations. UN وأشار وفد آخر إلى أنه على الرغم من اضطلاع صندوق السكان بدور قيادي في ميدان السكان فلم تنقل عن طريق الصندوق سوى ٥١ إلى ٨١ في المائة من المساعدات اﻹنمائية الرسمية بينما ذهب الباقي إلى منظمات أخرى.
    Une autre délégation a indiqué que si le FNUAP jouait un rôle de premier plan dans le domaine de la population, 15 à 18 % seulement des ressources provenant de l'aide publique au développement consacrées aux activités de population étaient acheminées par l'intermédiaire du Fonds, le reste étant affecté à d'autres organisations. UN وأشار وفد آخر إلى أنه على الرغم من اضطلاع صندوق السكان بدور قيادي في ميدان السكان فلم تنقل عن طريق الصندوق سوى ٥١ إلى ٨١ في المائة من المساعدات اﻹنمائية الرسمية بينما ذهب الباقي إلى منظمات أخرى.
    Elle s'est jointe régulièrement à d'autres organisations américaines pour déposer une requête auprès du Congrès des États-Unis pour la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ودأب على الانضمام إلى منظمات أخرى في الالتماس من كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Elle s'est également jointes à d'autres organisations pour prier instamment le Congrès d'appuyer les Nations Unies et de payer ses quotes-parts en temps voulu. UN وانضم أيضا إلى منظمات أخرى لحث الكونغرس على دعم الأمم المتحدة ودفع ما عليه من أنصبة مستحقّة الدفع كاملةً في مواعيدها المقرّرة.
    Le Réseau s'est joint à d'autres organisations des droits de l'homme pour formuler des recommandations à propos des éléments essentiels du Conseil des droits de l'homme. UN وانضمت المؤسسة الدولية إلى منظمات أخرى لحقوق الإنسان من أجل تقديم توصيات بشأن العناصر الأساسية لإنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    Ces responsabilités ne peuvent pas être confiées à d'autres organisations; il faut donc renforcer les effectifs si l'on veut mettre fin à la situation actuelle dans laquelle, faute d'un appui adéquat, les coordonnateurs sont contraints de consacrer une proportion démesurée de leur temps à des tâches autres que de sécurité. UN ولا يمكن تفويض هذه المهام إلى منظمات أخرى بل إنها تتطلب تعزيزا لوضع حد للنقص الحالي في الدعم الذي يجبر موظفي تنسيق الأمن في الميدان على تحويل قدر غير متناسب من وقتهم من المهام الأمنية.
    La fonction de coordination, un élément fondamental du mandat de la CNUDCI, ne peut être déléguée à d'autres organisations. UN 24 - وخلص إلى القول بإن المهمة التنسيقية، بوصفها العنصر الأساسي لولاية اللجنة لا يمكن تفويضها إلى منظمات أخرى.
    Le Comité n'ignore pas que la République des Seychelles peut avoir répondu, en totalité ou en partie, aux points soulevés dans les paragraphes qui précèdent dans des rapports ou des questionnaires qu'elle a soumis à d'autres organisations intéressées soucieuses de l'application des normes internationales. UN تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن جمهورية سيشيل قد تكون تناولت بعض أو جميع النقاط الواردة في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات قدمتها إلى منظمات أخرى تعنى برصد المعايير الدولية.
    Le Comité sait que la Nouvelle-Zélande a sans doute couvert certains des points, ou tous les points, dans les paragraphes précédents des rapports ou questionnaires soumis à d'autres organisations s'occupant du contrôle des normes internationales. UN تدرك اللجنة احتمال أن تكون نيوزيلندا قد غطت بعض أو جميع النقاط الواردة في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات مقدمة إلى منظمات أخرى تعكف على مراقبة المعايير الدولية.
    III. Rapports ou questionnaires soumis à d'autres organisations UN ثالثا - التقارير أو الاستبيانات المقدّمة إلى منظمات أخرى:
    Le Comité n'ignore pas que Monaco a pu traiter tout ou partie des questions soulevées dans les paragraphes précédents dans des rapports ou questionnaires soumis à d'autres organisations chargées du suivi des normes internationales. UN تدرك اللجنة أن موناكو قد تكون تناولت كليا أو جزئيا المسائل المثارة في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات قدّمتها إلى منظمات أخرى مكلّفة بمتابعة تطبيق المعايير الدولية.
    Obligée de réduire considérablement les dépenses, l'Organisation a essayé de transférer la responsabilité de certains de ses services communs ou mixtes à d'autres organisations sises à Vienne. UN وسعت اليونيدو، وقد بدأت تتقلص إلى حد كبير، إلى نقل مسؤوليتها عن بعض الخدمات المشتركة والخدمات العامة إلى منظمات أخرى مقرها فيينا.
    Les communautés peuvent aussi s'adresser à d'autres organismes qui donnent des conseils sur la manière de lutter contre ce problème. UN ويمكن للمجتمعات أيضا أن تلجأ إلى منظمات أخرى تقدم النصح بشأن التعامل مع العاشق.
    Des contributions destinées à la Convention ont été versées à d'autres organismes des Nations Unies ou sont restées bloquées sur des comptes d'attente en raison de l'imprécision des avis de crédit reçus des banques; UN فالاشتراكات المقصود تسديدها للاتفاقية الإطارية قد وُجِّهت إلى منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو احتُفظ بها في حسابات معلقة بسبب الافتقار إلى الوضوح في إشعارات الائتمان الواردة من المصرف؛
    Le Centre de services agissant en tant que prestataire de services indépendant s'est révélé rentable et commence à être en mesure d'offrir ses services à d'autres organismes des Nations Unies. UN وتبين أن تشغيل المركز كمقدم خدمات مستقل يتيح تحقيق كفاءة من حيث التكلفة، كما أن المركز أضحى قادراً أيضاً على تقديم خدماته إلى منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Mutation dans une autre organisation du système 35 1 5 UN النقل إلى منظمات أخرى في النظام الموحد 35 1 5

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus