:: Appui et conseils techniques aux organisations de la société civile | UN | :: تقديم الدعم والمشورة التقنيين إلى منظمات المجتمع المدني |
Cet avis s'adressait aux organisations de la société civile. | UN | ووُجِّه هذا الإشعار إلى منظمات المجتمع المدني. |
Le Gouvernement affecte des fonds aux organisations de la société civile, en particulier Atlas Alliance, qui rassemble un certain nombre d'organisations de personnes handicapées. | UN | وتقوم الحكومة بتوجيه إعاناتها إلى منظمات المجتمع المدني، ولا سيما تحالف أطلس، الذي يجمع بين عدد من منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Secrétariat a fourni un appui financier et technique pour les campagnes de sensibilisation menées par les organisations de la société civile dans l'ensemble du pays. | UN | وتقدم الأمانة الدعمين المالي والتقني إلى منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء البلد بغية القيام بالتوعية. |
Les autorités devraient toutefois libérer d'autres personnes appartenant à des organisations de la société civile qui sont détenues ou risquent l'emprisonnement pour leur participation à certaines activités. | UN | ومع ذلك، يتعين على السلطات إطلاق سراح أفراد آخرين ينتمون إلى منظمات المجتمع المدني تعرضوا للاعتقال أو يواجهون السجن بسبب أنشطتهم. |
Des communications ont été régulièrement envoyées par courrier électronique aux organisations de la société civile, en anglais, espagnol et français. | UN | ووجّهت على نحو منتظم رسائل بالبريد الإلكتروني إلى منظمات المجتمع المدني بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية. |
iii) En offrant aux organisations de la société civile concernées une aide financière appropriée ou un soutien pour obtenir une aide financière; | UN | تقديم الدعم المالي المناسب إلى منظمات المجتمع المدني أو مساعدتها في الحصول على هذا الدعم؛ |
Communication d'informations aux organisations de la société civile | UN | توصيل المعلومات إلى منظمات المجتمع المدني |
Deux séries de matériels d'information communs fournis aux organisations de la société civile | UN | إتاحة مجموعتين من المواد الإعلامية المشتركة إلى منظمات المجتمع المدني |
Les donateurs devraient fournir une assistance accrue aux organisations de la société civile, notamment aux organisations et réseaux de personnes vivant avec le VIH. | UN | وأوصت الوفود بأن تزيد الجهات المانحة المساعدة المقدمة إلى منظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمات وشبكات الأشخاص المصابين بالفيروس. |
:: Conseils aux organisations de la société civile pour faciliter leur participation à la recherche d'un règlement global | UN | :: تقديم خدمات استشارية إلى منظمات المجتمع المدني بشأن مشاركتها في البحث عن تسوية شاملة |
:: Conseils aux organisations de la société civile sur la création d'un forum destiné à appuyer la consolidation de la paix | UN | :: تقديم المشورة إلى منظمات المجتمع المدني بشأن إنشاء منتدى لدعم توطيد السلام |
L'aide aux municipalités portera essentiellement sur l'élaboration et l'exécution d'un plan d'action local sur l'environnement, et l'aide aux organisations de la société civile sur le plaidoyer écologique et les campagnes de sensibilisation du public. | UN | وستركﱢز المساعدة المقدمة إلى البلديات على إعداد وتنفيذ خطة عمل محلية بشأن البيئة، كما ستركﱢز المساعدة المقدمة إلى منظمات المجتمع المدني على الدعوة في مجال البيئة وحملات التوعية العامة. |
Appui aux organisations de la société civile | UN | تقديم الدعم إلى منظمات المجتمع المدني |
Au Kirghizistan, en Turquie et dans l'État de Palestine, le Haut-Commissariat a prêté son assistance aux organisations de la société civile et aux organisations locales qui œuvrent en faveur du droit à un logement adéquat. | UN | وقدمت المفوضية، في كل من تركيا ودولة فلسطين وقيرغيزستان، المساعدة إلى منظمات المجتمع المدني والمنظمات الشعبية المعنية بالحق في السكن اللائق. |
Il invite les organisations de la société civile à prendre activement part à la lutte contre les armes légères. | UN | ويطلب إلى منظمات المجتمع المدني أداء دور نشط في مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Il convient de noter que les organisations de la société civile israélienne ont contribué à mieux faire connaître le droit au retour des réfugiés palestiniens. | UN | وتجدر الإشارة إلى منظمات المجتمع المدني الإسرائيلية تعاونت في إرهاف الوعي حول حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة. |
En Gambie, une association appelée ProPoor Advocacy Group a mené différentes activités de formation et entend poursuivre l'effort de formation et de renforcement des capacités pour les organisations de la société civile. | UN | أما في غامبيا، فقد أجرَت مجموعة الدعوة إلى مناصرة الفقراء عدداً من أنشطة التدريب وسوف تواصل جهودها في مجال تقديم التدريب إلى منظمات المجتمع المدني وبناء قدراتها. |
Indicateur 23 : Part de fonds débloqués et alloués à des organisations de la société civile, notamment les associations féminines, qui sont consacrés aux problèmes que rencontrent les femmes | UN | المؤشر 23: التناسب بين مبالغ التمويل المخصصة والمدفوعة إلى منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المجموعات النسائية، والتي تُنفق على القضايا الجنسانية في البلدان المتأثرة بالنزاعات |
Des avis ont également été fournis à des organisations de la société civile sur l'accès à des programmes de justice et à l'Association nationale du barreau libérien sur le régime de services fournis à titre gratuit. | UN | كما أسديت المشورة إلى منظمات المجتمع المدني بشأن البرامج التي تتيح اللجوء إلى القضاء وإلى رابطة المحامين الوطنية بشأن نظام الخدمات المجانية التي تقدمها |
L'ONU a aussi élaboré des matériels d'éducation civique et elle prend part à la formation de formateurs d'organisations de la société civile. | UN | وأنتجت الأمم المتحدة أيضا مواد للتثقيف المدني وتشارك في تدريب المدربين المنتمين إلى منظمات المجتمع المدني. |
Selon la source, tous ces cas concernent des opposants politiques et des militants des droits de l'homme appartenant à des groupes de la société civile victimes de persécutions politiques avant leur détention. | UN | ويقول المصدر إن جميع هذه القضايا تتعلق بمعارضين سياسيين وعناصر نشطة في مجال حقوق الإنسان تنتمي إلى منظمات المجتمع المدني، وأنهم تعرضوا للاضطهاد السياسي قبل احتجازهم. |
Il a appuyé des programmes et des ateliers de formation et apporté un soutien financier aux associations de la société civile qui secourent et hébergent les victimes. | UN | ودعمت الحكومة البرامج وحلقات العمل التدريبية، وتم تقديم الدعم المالي إلى منظمات المجتمع المدني لمساعدة الضحايا وتوفير المأوى لهم. |
Les offres d'emploi devraient être annoncées par les médias locaux des minorités et les campagnes de recrutement devraient s'étendre aux organisations communautaires locales. | UN | وينبغي الإعلان عن الوظائف الشاغرة في وسائط الإعلام المحلية التابعة للأقليات كما ينبغي أن تصل حملات التوظيف إلى منظمات المجتمع المحلي. |