Cotisations remises à des organisations non affiliées ou à des gouvernements pour le compte de participants dont les droits à pension ont été transférés en vertu d'accords | UN | مبالغ محولة إلى منظمات غير أعضاء وإلى حكومات لصالح المشتركين المنقولين بموجب اتفاقات |
Cotisations remises à des organisations non affiliées ou à des gouvernements pour le compte de participants dont les droits à pension ont été transférés en vertu d'accords | UN | مبالغ محولة إلى منظمات غير أعضاء وإلى حكومات لصالح المشتركين المنقولين بموجب اتفاقات |
Concernant les aides financières au titre de projets alloués par le Fonds, la SousCommission a noté avec satisfaction que 18 aides de ce type avaient été versées par le Fonds à des organisations non gouvernementales locales qui s'occupaient de questions relatives aux formes contemporaines d'esclavage. | UN | وفيما يخص منح المشاريع الممولة من الصندوق، لاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أن الصندوق دفع 18 منحة من هذه المنح إلى منظمات غير حكومية محلية تُعنى بقضايا أشكال الرق المعاصرة. |
Le Groupe a décidé de fournir une aide aux organisations non gouvernementales qui interviennent dans des projets traitant de mesures concrètes de désarmement. | UN | وقررت المجموعة أن تقدم المساعدة إلى منظمات غير حكومية تشارك في مشاريع تعنى بتدابير عملية لنزع السلاح. |
A plusieurs occasions, le Lawyers'Committee a fourni aux organisations non gouvernementales locales et nationales des conseils et une assistance technique en ce qui concerne leur coopération avec les organes créés en vertu d'instruments internationaux. | UN | وقدمت اللجنة في مناسبات مختلفة المشورة والمساعدة التقنيتين إلى منظمات غير حكومية محلية ووطنية فيما يتعلق بتعاون هذه المنظمات مع الهيئات التعاهدية. |
Les centres de la région de Naplouse ont élaboré des règlements et se sont associés à d'autres organisations non gouvernementales pour demander à l'Autorité palestinienne à bénéficier d'un appui et d'un statut officiels, tandis que les centres de la région d'Hébron ont formé un comité de coordination pour renforcer leurs activités de mobilisation. | UN | وأعدت مراكز منطقة نابلس أنظمتها الداخلية وانضمت إلى منظمات غير حكومية أخرى في البحث عن وضع رسمي لها ودعم من السلطة الفلسطينية، بينما شكلت مراكز منطقة الخليل لجنة تنسيق لتعزيز الجهود الداعمة. |
La liberté individuelle est violée et au cours de l'année de nombreux militants d'organisations non gouvernementales ont été placés en détention ou menacés. | UN | وتتعرض الحرية الشخصية للانتهاك، وكثير من الناشطين المنتمين إلى منظمات غير حكومية قد أوقفوا أو تعرضوا للتهديد أثناء العام. |
Ils ont été attribués à des organisations non gouvernementales qui ont la charge de construire des " villages " avec l'aide du Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR). | UN | وأسندت هذه المواقع إلى منظمات غير حكومية ستضطلع بعبء بناء " قرى " بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
La vaste majorité de ces projets viennent en aide à des organisations non gouvernementales dans des pays en Afrique, en Amérique latine et en Asie qui sont dans une phase de transition ou de renforcement de la démocratisation. | UN | ومعظم المشاريع تقدم المساعدة إلى منظمات غير حكومية محلية في بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية تمر بمرحلة توطيد الديمقراطية أو بمرحلة الانتقال إليها. |
Il a été souligné que cette information devrait aider les ONG à faire preuve d'un meilleur jugement dans l'accréditation de représentants, en particulier lorsqu'ils appartiennent à des organisations non accréditées. | UN | وأكدت أن هذه المعلومات من شأنها أن تساعد المنظمات غير الحكومية على تحسين تقديرها عند اعتماد الممثلين، لا سيما أولئك المنتمون منهـم إلى منظمات غير معتمدة. |
Le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) a accordé de petits prêts à des organisations non gouvernementales qui défendent les droits patrimoniaux et successoraux des femmes aux niveaux national et local. | UN | وقدم البرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز منحاً صغيرة إلى منظمات غير حكومية تعمل على تعزيز حقوق المرأة في الملكية والإرث على الصعيدين الوطني والمحلي. |
57. En République démocratique du Congo, un appui financier a été fourni, en 2005, à des organisations non gouvernementales venant en aide aux victimes de violences sexuelles. | UN | 57- وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، قُدمت مساعدة مالية في عام 2005 إلى منظمات غير حكومية تمد يد العون إلى ضحايا العنف الجنسي. |
60. Le questionnaire a été adressé à des organisations non gouvernementales et des organisations internationales qui travaillent dans ce domaine, qui ont présenté des exemples de programmes et projets en place dans divers régions et pays. | UN | 60- وأُرسل نفس الاستبيان إلى منظمات غير حكومية ومنظمات دولية تعمل في هذا المجال. |
Il faudrait également envisager d'habiliter les missions à donner, en consultation avec le coordonnateur résident des Nations Unies, au moins une fraction de ces équipements à des organisations non gouvernementales locales considérées comme sérieuses, afin de favoriser le développement de la société civile. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر في منح البعثات الميدانية تفويضا عاما، بالتشاور مع منسق الأمم المتحدة المقيم، لمنح نسبة على الأقل من هذه المعدات إلى منظمات غير حكومية محلية ذات سمعة طيبة للمساعدة على تنمية المجتمع المدني الناشئ. |
i) De ne pas confier la responsabilité de la mise en œuvre des droits des enfants à des organisations non gouvernementales sans fournir les ressources nécessaires, y compris en matière de formation, et de veiller à ce que la participation des organisations non gouvernementales aux efforts de mise en œuvre ne conduise pas l'État partie à abdiquer ses responsabilités; | UN | `1` أن لا تنقل المسؤولية عن تنفيذ حقوق الطفل إلى منظمات غير حكومية بدون تقديم الموارد اللازمة، بما في ذلك التدريب، وأن لا يؤدي اشتراك المنظمات غير الحكومية في جهود التنفيذ إلى تخلي الدول الأطراف عن المسؤولية؛ |
i) de ne pas confier la responsabilité de la mise en œuvre des droits des enfants à des organisations non gouvernementales sans fournir les ressources nécessaires, y compris en matière de formation, et de veiller à ce que la participation des organisations non gouvernementales aux efforts de mise en œuvre ne conduise pas l'État partie à abdiquer ses responsabilités; | UN | `1` أن لا تنقل المسؤولية عن تنفيذ حقوق الطفل إلى منظمات غير حكومية بدون تقديم الموارد اللازمة، بما في ذلك التدريب، وأن لا يؤدي اشتراك المنظمات غير الحكومية في جهود التنفيذ إلى تخلي الدول الأطراف عن المسؤولية؛ |
3. Il est entendu que d'autres organismes caritatifs ouverts ou fermés peuvent également verser des contributions directement à des organisations non gouvernementales ou à des entités n'appartenant pas au système des Nations Unies, dont les activités sont généralement conformes aux buts et objectifs généraux de l'ONU. | UN | ٣ - ومن المفهوم أن المساهمات قد تقدم أيضا مباشرة من هيئات خيرية أخرى، عامة وخاصة، إلى منظمات غير حكومية أو هيئات خارج منظومة اﻷمم المتحدة تتمشى أنشطتها عموما مع اﻷهداف والمقاصد العامة لﻷمم المتحدة. |
Elle englobe les projets et programmes, les transferts de liquidités, les livraisons de produits, les cours de formation, les projets de recherche, les opérations d'allègement de la dette et les contributions aux organisations non gouvernementales. | UN | ويتجسد النشاطُ في المشاريع والبرامج، والتحويلات النقدية، وتقديم السلع، وتنظيم الدورات التدريبية، والمشاريع البحثية، وعمليات تخفيف الديون، وتقديم المساهمات إلى منظمات غير حكومية. |
Elle englobe les projets et programmes, les transferts de liquidités, les livraisons de produits, les cours de formation, les projets de recherche, les opérations d'allégement de la dette et les contributions aux organisations non gouvernementales. | UN | ويتجسد النشاطُ في المشاريع والبرامج، والتحويلات النقدية، وتقديم السلع، وتنظيم الدورات التدريبية، والمشاريع البحثية، وعمليات تخفيف الديون، وتقديم المساهمات إلى منظمات غير حكومية. |
Les petits fournisseurs vont des entreprises de proximité aux organisations non gouvernementales (ONG) et aux chefs d'entreprises commerciales. | UN | ويدخل في نطاق فئة صغار مقدمي الخدمات جهات عدة بدءاً من مؤسسات تجارية مجتمعية إلى منظمات غير حكومية ومنظمي مشاريع تجارية. |
Dans la foulée de ces actes, on a vu des membres d'organisations non gouvernementales musulmanes se joindre à d'autres organisations non gouvernementales pour mettre en garde contre la profanation de lieux de culte non musulmans. | UN | والواقع، أنه في أعقاب هذه الأحداث، انضم أعضاء من منظمات غير حكومية مسلمة، إلى منظمات غير حكومية أخرى، لمنع تدنيس دور العبادة غير الإسلامية. |
La réforme associait d'autres ministères d'exécution, des institutions des Nations Unies ainsi que des organisations non gouvernementales. | UN | وتشارك في عملية الإصلاح القانوني وزارات تنفيذية أخرى ووكالات تابعة للأمم المتحدة إضافة إلى منظمات غير حكومية. |
La MINUSMA a aussi retrouvé 32 rescapées de violences sexuelles commises dans le cadre du conflit dans la région de Tombouctou, qu'elle a orientées vers des organisations non gouvernementales qui sont prêtes à les aider à porter plainte devant les tribunaux. | UN | وحددت البعثة المتكاملة 32 امرأة تعرضن للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع في إقليم تمبكتو، وأحالتهن إلى منظمات غير حكومية مستعدة لمساعدتهن في رفع دعاواهن أمام القضاء. |