"إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة" - Traduction Arabe en Français

    • à l'UNICEF
        
    Au cours de ses différentes campagnes, l'Armée nationale tchadienne a réussi à soustraire des centaines de ces enfants, qu'elle a confiés à l'UNICEF pour leur prise en charge et leur réinsertion dans la vie civile. UN وخلال مختلف الحملات التي قام بها الجيش الوطني التشادي، نجح في تحرير مئات من هؤلاء الأطفال، وسلمهم إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة لترعاهم وتعيد إدماجهم في الحياة المدنية.
    Les dirigeants des Forces nouvelles ont également publié une circulaire demandant à tous les commandants de retirer les enfants soldats de leurs unités et de les remettre à l'UNICEF et à d'autres organismes de protection de l'enfance. UN وأصدرت قيادة القوات الجديدة أيضا منشورا لجميع القادة تطلب منهم سحب جميع الجنود الأطفال من وحداتهم وتسليمهم إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة والوكالات الأخرى المعنية بحماية الأطفال.
    En Côte d'Ivoire, le 26 novembre 2005, les FAFN se sont engagées à adhérer à un plan d'action visant à remettre tous les enfants démobilisés à l'UNICEF et à interdire le recrutement d'enfants et leur association à ces forces. UN 122 - وفي كوت ديفوار، التزمت القوات المسلحة للقوى الجديدة بخطة عمل لتسليم جميع الأطفال المسرحين إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنع تجنيد الأطفال وإلحاقهم بقواتها.
    Face à ce défi, le Gouvernement ukrainien a fourni une aide humanitaire immédiate aux pays sinistrés et décidé d'apporter à l'UNICEF une contribution financière pour porter secours aux enfants victimes du raz-de-marée en Asie du Sud-Est. UN وفي مواجهة هذا التحدي، قدمت حكومة أوكرانيا على الفور مساعدات إنسانية إلى البلدان المنكوبة وقررت أن تقدم إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة مساهمة مالية من أجل توفير المساعدات للأطفال الذين يعانون بسبب كارثة سونامي في جنوب شرقي آسيا.
    9. Au cours de l'année 2013, 52 millions de dollars au total ont été versés par la Fondation pour les Nations Unies à l'UNICEF et à l'OMS, par l'intermédiaire du FNUPI, pour soutenir les activités de l'Initiative contre la rougeole et la rubéole dans le monde. UN 9 - وبواسطة الصندوق، قامت مؤسسة الأمم المتحدة في عام 2013 بصرف مبلغ إجمالي قدره 52 مليون دولار إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية من أجل دعم تنفيذ مبادرة مكافحة الحصبة والحصبة الألمانية في جميع أنحاء العالم.
    Ces mineurs ont été remis à l'UNICEF en juillet 2009 et suivent depuis à N'Djamena un programme de rééducation aux fins de leur réinsertion sociale. UN وقد سُلّم هؤلاء القُصّر، البالغ عددهم 84، إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في تموز/يوليه 2009 ودخلوا برنامج إعادة تأهيل في نجامينا لإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Dans le but de résoudre le problème du trafic de femmes transfrontalier et d'assurer un rapatriement rapide des victimes, le Gouvernement indien a demandé à l'UNICEF (Fonds des Nations Unies pour l'enfance) d'évaluer la situation actuelle des enfants soumis à un trafic entre l'Inde et le Bangladesh. UN وذكرت أنه من أجل التصدي لظاهرة الاتجار بالنساء عبر الحدود وضمان إعادة الضحايا على وجه السرعة إلى أوطانهن، طلبت حكومتها إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) تقييم الوضع الحالي للاتجار في الأطفال بين الهند وبنغلاديش.
    M. Babadoudou (Bénin) demande à l'UNICEF de faire le point sur le problème de la traite des enfants qui s'étend dans la sous-région et souhaite que la Représentante spéciale explique comment elle entend poursuivre son travail, sachant que beaucoup de violations et de situations ne sont pas visées dans la résolution 1612 (2005), sur laquelle son mandat est fondé. UN 28- السيد بابادودو (بنن): طلب إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة أن تضطلع بتقييم مشكلة الاتجار بالأطفال التي تنتشر عبر المنطقة دون الإقليمية، وقال إنه يتطلع إلى قيام الممثلة الخاصة بتوضيح أسلوب توخيها لنهوضها بأعمالها، فالكثير من الانتهاكات والحالات ذات الصلة غير وارد في القرار 1612 (2005) الذي تستند إليه ولايتها.
    Le Groupe de travail prie instamment l'Assemblée générale de demander une aide et un appui accrus et soutenus à l'UNICEF, au HCR, au Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et aux autres organismes compétents des Nations Unies pour qu'ils redoublent d'efforts en vue de faciliter la démobilisation, la réadaptation et la réinsertion des enfants soldats. UN 52 - ويحث الفريق العامل الجمعية العامة على أن تطلب زيادة ومواصلة تقديم المساعدة والدعم إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وممثل الأمين العام الخاص المعني بالأطفال في حالات الصراع المسلح، وغيرها من الوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة بغية تكثيف جهودها الرامية إلى تيسير تسريح الأطفال الجنود وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus