"إلى منظمة الدول" - Traduction Arabe en Français

    • à l'Organisation des États
        
    Nous avons donc fait appel à l'Organisation des États américains pour faire entendre nos arguments et commencer la lutte qui nous attend au sein des instances internationales. UN ولذلك لجأنا إلى منظمة الدول الأمريكية لتقديم حججنا وبالتالي البدء في خوض المعركة التي تنتظرنا في المحافل الدولية.
    :: Conseils à l'Organisation des États américains sur l'enregistrement des électeurs et la formation correspondante UN :: إسداء المشورة إلى منظمة الدول الأمريكية بشأن تسجيل الناخبين والتدريب على ذلك
    Je me suis rendu également pour des visites d'information similaires à l'Organisation des États américains, aux institutions financières internationales basées à Washington et au siège de l'Union européenne à Bruxelles. UN وقمت بزيارات توعية مماثلة إلى منظمة الدول الأمريكية، والمؤسسات المالية الدولية التي مقرها في واشنطن، دي سي، ومقر المفوضية الأوروبية في بروكسل.
    Il sait gré à l'Organisation des États américains (OEA) pour son assistance technique pendant la phase des inscriptions électorales, et au Conseil économique et sociale pour les travaux de son groupe consultatif ad hoc sur Haïti. UN ويوجه الفريق الثناء إلى منظمة الدول الأمريكية لما تقدمه من مساعدة تقنية في مرحلة تسجيل الناخبين، وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للعمل الذي يقوم به فريقه الاستشاري المخصص لهايتي.
    Je ne fais pas seulement allusion aux Congrès de Panama ou à l'Union panaméricaine, qui sont venus avant la création des Nations Unies, ou à l'Organisation des États américains, ou encore aux multiples accords régionaux qui couvrent pratiquement tous les domaines des relations entre les États à l'époque actuelle. UN وأنا لا أشير إلى مجالس بنما أو إلى اتحاد البلدان اﻷمريكية الذي يسبق اﻷمم المتحدة أو إلى منظمة الدول اﻷمريكية أو الترتيبات اﻹقليمية المتعددة التي تشمل تقريبا جميع مجالات العلاقات بين الدول في وقتنا الحاضر.
    La délégation a fourni une liste de plus de 200 affaires dans lesquelles le Tribunal a invoqué le Pacte et les décisions qu'il a prises ont toutes été communiquées à l'Organisation des États américains (OEA) et à l'Institut interaméricain des droits de l'homme (IIDH). UN وقدم الوفد قائمة تشتمل على أكثر من 200 حالة، استهدت فيها محكمة الشؤون الانتخابية بالعهد عند إصدار الأحكام، وجرى الكشف بالكامل عن تلك الأحكام إلى منظمة الدول الأمريكية ومعهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Je saisis cette occasion pour exprimer mes remerciements au Président Juan Manuel Santos Calderón de la Colombie et au Président Hugo Chávez Frías de la République bolivarienne du Venezuela pour les efforts de médiation qu'ils ont déployés à l'époque et qui ont abouti à la signature de l'Accord de Carthagène, lequel a facilité la réadmission du Honduras à l'Organisation des États américains. UN اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن شكري الخاص لجهود الوساطة التي قام بها الرئيسان خوان مانويل سانتوس كاليدرون، رئيس كولومبيا وهوغو تشافيز فرياس، رئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية، وقد أدت تلك الوساطة إلى توقيع اتفاق قرطاجنة الذي يسًر في المقابل عودة هندوراس إلى منظمة الدول الأمريكية.
    Le Brésil a déjà soumis des rapports à l'Organisation des États américains (OEA) à l'occasion de réunions tenues dans le cadre de la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. UN قدمت البرازيل تقارير إلى منظمة الدول الأمريكية في الاجتماعات التي عقدت برعاية الاتفاقية المشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار غير المشروع بها.
    Nous avons eu également recours, au titre de la Charte démocratique interaméricaine, à l'Organisation des États américains qui a mis en évidence que l'évolution critique des événements au Nicaragua compromet l'équilibre des pouvoirs publics et l'exercice légitime du pouvoir. UN ووفقا للميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية، لجأنا أيضا إلى منظمة الدول الأمريكية، التي أعادت التأكيد على أن مسار الأحداث المثير للقلق في نيكاراغوا يعرض للخطر ميزان القوة وممارسة الحكومة للسلطة بشكل شرعي.
    Enfin, il convient de mentionner aussi la proposition brésilienne présentée à l'Organisation des États américains en vue de rédiger une convention interaméricaine contre le racisme, la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN وفي الختام، تجدر الإشارة إلى مسألة أخرى هي مقترح البرازيل المقدم إلى منظمة الدول الأمريكية والمتعلق بوضع مشروع لاتفاقية مشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب.
    6. Demande à l'Organisation des États américains de tenir une réunion extraordinaire pour permettre aux pays qui font partie du système interaméricain d'adopter des mesures urgentes en faveur de la libération immédiate et sans condition des personnes enlevées et à cet effet de réaffirmer que les auteurs d'enlèvement et leurs complices sont des terroristes; UN 6 - يطلب إلى منظمة الدول الأمريكية أن تعقد اجتماعا خاصا للتصدي لموضوع الاختطاف، تقرّ خلاله البلدان الأعضاء في منظومة البلدان الأمريكية تدابير عاجلة تساهم في الإفراج الفوري وغير المشروط عن المختطفين، ولذلك الغرض فمن اللازم التأكيد من جديد على أن مرتكبي هذه الجريمة والمتواطئين معهم يقعون في عداد الإرهابيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus