"إلى منع الجريمة" - Traduction Arabe en Français

    • à prévenir la criminalité
        
    • de prévention du crime
        
    • à la prévention du crime
        
    • prévention de la criminalité
        
    • à prévenir le crime
        
    • de la prévention du crime
        
    Il a pris note de l'adoption d'une loi visant à prévenir la criminalité et à promouvoir les droits de l'homme. UN ولاحظت استحداث تشريع يرمي إلى منع الجريمة وتعزيز حقوق الإنسان.
    Sainte-Lucie est membre du Conseil pour l'application de la législation douanière des Caraïbes et apporte son concours au Conseil dans ses efforts visant à prévenir la criminalité transnationale. UN وسانت لوسيا عضو في المجلس الكاريبي لإنفاذ القوانين الجمركية وهي تدعم المجلس في سعيه إلى منع الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    De nombreux États ont indiqué qu'ils prenaient part à des programmes ou des projets de coopération visant à prévenir la criminalité transnationale organisée ou des formes particulières de criminalité. UN وذكرت دول عديدة أنها تشارك في برامج أو مشاريع تعاونية تهدف إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو أشكال معيّنة من الإجرام.
    Ses programmes doivent prévoir des mesures de prévention du crime et une réforme appropriée de la justice pénale. UN ويتعين على برامج المعهد أن تضع التدابير الرامية إلى منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية على النحو الملائم.
    Les Principes directeurs applicables à la prévention du crime reconnaissent les liens entre la criminalité au niveau local et la criminalité transnationale organisée et la nécessité de prévenir la criminalité organisée. UN تسلّم المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة بالصلات بين الجريمة المحلية والجريمة المنظمة الدولية وبالحاجة إلى منع الجريمة المنظمة.
    Le projet repose sur une approche participative ascendante, qui permet de mobiliser la communauté et les ressources locales au service d'initiatives visant la prévention de la criminalité. UN ويعمل المشروع على إيجاد نهج ينطلق من القاعدة لتعبئة المجتمع والموارد المحلية لخدمة مبادرات تهدف إلى منع الجريمة.
    La criminalité organisée était au centre de réunions tenues récemment au Brésil et en Autriche au cours desquelles les États Membres ont appelé à une intensification des efforts visant à prévenir le crime et à promouvoir la justice. UN وما فتئت الجريمة المنظمة محط تركيز الاجتماعين المعقودين مؤخرا في البرازيل والنمسا اللذين دعت فيهما الدول الأعضاء إلى زيادة الجهود الرامية إلى منع الجريمة وتعزيز العدالة.
    Assistance technique dans le domaine de la prévention du crime: projets existants et propositions visant la prévention durable du crime UN خامسا- المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة: المشاريع والاقتراحات الحالية الهادفة إلى منع الجريمة بصورة مستدامة
    De nombreux États ont indiqué qu'ils prenaient part à des programmes ou des projets de coopération visant à prévenir la criminalité transnationale organisée ou des formes particulières de criminalité. UN وذكرت دول عديدة أنها تشارك في برامج أو مشاريع تعاونية تهدف إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو أشكال معيّنة من الإجرام.
    2. Les États Parties envisagent de mettre sur pied ou d’appuyer des programmes de coopération technique visant à prévenir la criminalité organisée par des moyens sociaux, juridiques ou techniques et encouragent les organismes internationaux de financement à promouvoir de tels programmes. UN ٢ - تنظر الدول اﻷطراف في وضع أو دعم برامج للتعاون التقني ترمي إلى منع الجريمة المنظمة بالوسائل الاجتماعية أو القانونية أو التقنية، وتشجع وكالات التمويل الدولية على تعزيز هذه البرامج .
    5. Demande aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies compétents, aux instituts ainsi qu’aux autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales de participer efficacement au dixième Congrès et de contribuer à l’élaboration de mesures régionales et internationales visant à prévenir la criminalité et à garantir la justice; UN " ٥ - تهيب بالوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة المعنية والمعاهد وسائر المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية أن تشارك مشاركة فعالة في المؤتمر العاشر وأن تسهم في صوغ تدابير اقليمية ودولية تهدف إلى منع الجريمة وضمان العدل؛
    5. Demande aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies compétents, aux instituts ainsi qu’aux autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales de participer efficacement au dixième Congrès et de contribuer à l’élaboration de mesures régionales et internationales visant à prévenir la criminalité et à garantir la justice; UN ٥ - تهيب بالوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة المعنية والمعاهد وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تشارك مشاركة فعالة في المؤتمر العاشر وأن تسهم في صوغ تدابير إقليمية ودولية تهدف إلى منع الجريمة وضمان العدل؛
    L'article 31 de la Convention contre la criminalité organisée est important en ce sens qu'il donne des exemples de domaines dans lesquels les États peuvent mettre en place des pratiques et politiques nationales visant à prévenir la criminalité organisée, les promouvoir et les évaluer. UN 24- وتتّسم المادة 31 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة بالأهمية من حيث إنها تقدِّم أمثلة على المجالات التي يمكن للدول أن تضع فيها ممارسات وسياسات وطنية تهدف إلى منع الجريمة المنظَّمة وأن تعزّز تلك الممارسات والسياسات وتقيِّمها.
    Cette préoccupation est reflétée dans la disposition relative à la prévention (article 31), qui mentionne les " projets internationaux visant à prévenir la criminalité transnationale organisée, par exemple en agissant sur les facteurs qui rendent les groupes socialement marginalisés vulnérables à l'action de cette criminalité " UN وهذا الشاغل ينعكس في الحكم الذي يتناول المنع (المادة 31)، التي تشير إلى " المشاريع الرامية إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية وذلك مثلا بتخفيف وطأة الظروف التي تجعل الفئات المهمّشة اجتماعيا عرضة لأفعال الجريمة المنظمة عبر الوطنية " .
    O. Coopération régionale Sud-Sud pour la promotion des bonnes pratiques en matière de prévention du crime dans le monde en développement UN سين - التعاون الإقليمي بين بلدان الجنوب لدعم الممارسات الحسنة الرامية إلى منع الجريمة في العالم النامي
    O Coopération régionale Sud-Sud pour la promotion des bonnes pratiques en matière de prévention du crime dans le monde en développement UN التعاون الإقليمي فيما بين بلدان الجنوب لتشجيع الممارسات الحسنة الرامية إلى منع الجريمة في العالم النامي
    Les Principes directeurs applicables à la prévention du crime reconnaissent les liens entre la criminalité au niveau local et la criminalité transnationale organisée et la nécessité de prévenir la criminalité organisée. UN تسلّم المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة بالصلات بين الجريمة المحلية والجريمة المنظمة الدولية وبالحاجة إلى منع الجريمة المنظمة.
    Les Principes directeurs applicables à la prévention du crime reconnaissent les liens entre la criminalité au niveau local et la criminalité transnationale organisée et la nécessité de prévenir la criminalité organisée. UN تسلم المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة بالصلات القائمة بين الجريمة المنظمة المحلية والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبالحاجة إلى منع الجريمة المنظمة.
    20. La responsabilité de la prévention de la criminalité et de la lutte contre la drogue doit être partagée entre tous les États; l'importance de la coopération internationale en la matière ne saurait être méconnue. UN 20 - واستطرد قائلا إنه ينبغي النظر إلى منع الجريمة ومراقبة المخدرات، ومعالجتهما باعتبارهما من المسؤوليات المشتركة بين جميع الدول، ولا مبالغة في أهمية التعاون الدولي بشأن تلك القضايا.
    Toutes les mesures de prévention de la criminalité doivent s'inscrire dans un effort concerté qui intègre toutes les contributions pertinentes de tous les pans de la société. UN وينبغي لجميع المحاولات الرامية إلى منع الجريمة أن تعبر عن الجهد الموحد، الذي يشمل جميع المساهمات من جميع قطاعات المجتمع.
    Dans son discours de 2008 sur l'état du territoire, le Gouverneur deJongh a dit que la criminalité demeurait préoccupante et expliqué que la politique du Gouvernement visait à la fois à prévenir le crime et à le sanctionner. UN 57 - أسمى الحاكم ديجونغ، في خطابه عن حالة الإقليم لعام 2008، الجريمة بالمشكلة المستمرة، وأوضح أن سياسة الحكومة تهدف إلى منع الجريمة ومعاقبة مرتكبيها.
    5. Les États de la CARICOM se félicitent de l'appui apporté aux efforts nationaux en faveur de la prévention du crime et de la justice pénale. UN ٥ - ثم أعرب عن امتنان دول الاتحاد الكاريبي لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus