Aussi, la plupart des recommandations adressées à ONU-Habitat doivent-elles être appliquées en collaboration avec l'Office. | UN | ولهذا السبب فإن معظم التوصيات التي توجه إلى موئل الأمم المتحدة ينبغي أن تنفذ بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
La Fondation est alors devenue le dépositaire des contributions volontaires versées à ONU-Habitat. | UN | وتطورت المؤسسة لتصبح مستودعا للتبرعات المقدمة إلى موئل الأمم المتحدة. |
Qualité et coût-efficacité améliorés des services administratifs fournis à ONU-Habitat par l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | تحسين النوعية والفعالية التكاليفية للخدمات الإدارية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى موئل الأمم المتحدة |
Chaque antenne a un agent chargé du suivi des biens, qui veille à ce que les données soumises à ONU-Habitat soient complètes et exactes et communiquées dans les délais fixés. | UN | وتتولى جهة التنسيق المسؤولية عن كفالة اكتمال بيانات الأصول ودقتها وتقديمها في الوقت المناسب إلى موئل الأمم المتحدة. |
Les contributions non affectées sont des contributions volontaires que les gouvernements versent à l'ONU-HABITAT au titre du programme de travail et du budget d'ensemble approuvé par le Conseil d'administration. Ces versements ne sont assortis d'aucune condition et n'ont pas d'affectation spécifique. | UN | 21 - ويقصد بالمساهمات ذات الأغراض العامة التبرعات التي تقدمها الحكومات إلى موئل الأمم المتحدة دون تخصيص محدد لأوجه استخدامها ودون شروط في إطار برنامج العمل العام والميزانية التي يعتمدها مجلس الإدارة. |
Il recommande principalement à ONU-Habitat de faire ce qui suit : | UN | وتوصياته الرئيسية إلى موئل الأمم المتحدة هي أن يقوم بما يلي: |
Qualité et coût-efficacité améliorés des services administratifs fournis à ONU-Habitat par l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | تحسين نوعية ومردودية تكاليف الخدمات الإدارية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى موئل الأمم المتحدة |
Aussi, la plupart des recommandations adressées à ONU-Habitat doivent-elles être appliquées en collaboration avec l'Office. | UN | ولهذا السبب فإن معظم التوصيات التي ترسل إلى موئل الأمم المتحدة ينبغي أن تنفذ بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Au cours des années 1990, près de 150 pays ont fait rapport chaque année à ONU-Habitat sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Stratégie mondiale du logement. | UN | وخلال حقبة التسعينات من القرن الماضي كان حوالي 150 بلداً يقدمون تقارير سنوية إلى موئل الأمم المتحدة عن التقدم الذي أحرزوه في تنفيذ الاستراتيجية العالمية لتوفير المأوى. |
Elle est un ferme partisan d'un financement prévisible, en particulier pour ce qui est des ressources non affectées, et dans sa région elle se conforme à la pratique consistant à rendre compte régulièrement à ONU-Habitat des progrès de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. | UN | وأكدت أن كرواتيا تدعم بقوة التمويل القابل للتنبؤ وخاصة بالنسبة إلى العنصر غير المخصص مالياً وقد أيدت في منطقتها ممارسة تقديم التقارير بانتظام إلى موئل الأمم المتحدة بشأن تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Il demande à ONU-Habitat de fournir une justification complète des nouveaux postes, tenant compte de la disponibilité de recettes assurées et réalisables provenant de toutes les sources de financement. | UN | وطلبت إلى موئل الأمم المتحدة تقديم مبرر كاف للوظائف الجديدة، ومراعاة توفر الإيرادات المضمونة والممكنة من جميع مصادر التمويل. |
Un montant de 8,2 millions d'euros avait été versé à ONU-Habitat dans le cadre d'un programme de partenariat de deux ans qui couvrait les déchets dans une certaine mesure. | UN | وقُدم مبلغ قيمته 000 200 8 يورو إلى موئل الأمم المتحدة في إطار برنامج شراكة السنتين الذي شمل أيضاً موضوع النفايات إلى حد معين. |
Les contributions versées à ONU-Habitat sont bien insuffisantes. | UN | 37 - والمساهمات المقدمة إلى موئل الأمم المتحدة غير كافية إلى حد كبير. |
Comme le prévoit la circulaire ST/SGB/2000/13, l'Office des Nations Unies à Nairobi fournit des services financiers à ONU-Habitat. | UN | عملا بالتوجيه الإداري ST/SGB/2000/13و Corr.1، يقدم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي خدمات مالية إلى موئل الأمم المتحدة. |
Un des services fournis à ONU-Habitat par l'Office des Nations Unies à Nairobi consiste à gérer ses ressources humaines et à estimer les ressources nécessaires, notamment en fixant les politiques et en mettant en application les politiques d'administration du personnel, conformément aux dispositions du Statut et du Règlement du personnel. | UN | إدارة الموارد البشرية إن عملية إدارة الموارد البشرية وتحديد الاحتياجات من الموارد، بما في ذلك السياسة الإرشادية والتوجيهات، والإشراف على سياسات إدارة شؤون الموظفين وتنفيذها وفقا للنظامين الأساسي والإداري للموظفين تندرج ضمن الخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى موئل الأمم المتحدة. |
En outre, elle a soumis un projet de rapport sur l'évaluation des terres tribales à ONU-Habitat qui est en train d'être examiné par ce dernier, la FAO et la Banque mondiale, entre autres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المؤسسة مشروع تقرير عن تقييم الأراضي القبلية إلى موئل الأمم المتحدة الذي يخضع لاستعراض أقران يجريه موئل الأمم المتحدة ومنظمة الأغذية والزراعة والبنك الدولي ضمن جهات أخرى. |
A sa vingt-et-unième session en 2007, le Conseil d'administration a demandé à ONU-Habitat d'élaborer une série de rapports sur l'état des villes, par région, afin d'examiner de façon plus approfondie et détaillée les problèmes et les grandes tendances constatés à l'échelle mondiale. | UN | 99 - عهد مجلس الإدارة، في دورته الحادية والعشرين المعقودة في عام 2007، إلى موئل الأمم المتحدة بولاية الشروع في إعداد مجموعة من التقارير عن حالة المدن حسب المناطق بغية التعمق في استقصاء التفاصيل الدقيقة للمسائل والاتجاهات الكبرى على الصعيد العالمي. |
Des missions d'enquête ont été réalisées dans sept villes et cités de cinq pays où des expulsions forcées sur une grande échelle avaient été signalées et des recommandations ont été soumises à ONU-Habitat et aux autres parties prenantes pour que des mesures de suivi soient prises. | UN | وأُوفدت بعثات لتقصي الحقائق إلى سبع بلدات ومدن في خمسة بلدان تم فيها الإبلاغ عن عمليات واسعة النطاق للإخلاء القسري، ووجهت التوصيات إلى موئل الأمم المتحدة وغيره من أصحاب المصلحة للقيام بإجراءات المتابعة. |
i Représente le remboursement à ONU-Habitat de dépenses qu'il avait engagées lors d'exercices antérieurs. | UN | (ط) تمثل صرفيات إلى موئل الأمم المتحدة للنفقات التي تكبدها في الفترات السابقة. |
Néanmoins, des signes encourageants ont montré que le Programme pour l'habitat jouissait d'une reconnaissance internationale accrue, notamment le message adressé par le Président des États-Unis Barack Obama à l'ONU-HABITAT à l'occasion de la Journée mondiale de l'habitat et les événements organisés par le gouvernement des États-Unis et le Parlement européen pour marquer cette journée. | UN | 7 - واستدركت قائلة إن ثمة دلائل مشجعة تشير إلى أن جدول أعمال الموئل يحظى بمزيد من الاعتراف الدولي، ومن هذه الدلائل الرسالة التي وجهها إلى موئل الأمم المتحدة السيد أوباما، رئيس الولايات المتحدة في يوم الموئل العالمي والمناسبات التي نظمتها حكومة الولايات المتحدة والبرلمان الأوروبي احتفالا بذلك اليوم. |
Enfin, la Colombie se joint à l'appel spécial qui a été fait au Programme ONU-Habitat pour que celui-ci suive de près la réalisation des objectifs fixés en matière d'établissements humains, et en particulier des engagements pris en matière de coopération internationale dans ce domaine. | UN | وأخيراً قال إن كولومبيا تؤيد الدعوة الخاصة التي وُجِّهَت إلى موئل الأمم المتحدة ليرصد عن كثب تحقيق الأهداف المتصلة بالمستوطنات البشرية، لا سيما الالتزامات بالتعاون الدولي ذي الصلة. |
3. Demande que l'appui financier en faveur d'ONU-Habitat se poursuive grâce à un accroissement des contributions volontaires versées à la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains et invite les gouvernements à fournir un financement pluriannuel pour appuyer l'exécution des programmes; | UN | 3 - تدعو إلى مواصلة تقديم الدعم المالي إلى موئل الأمم المتحدة عن طريق زيادة التبرعات المقدمة إلى مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، وتدعو الحكومات إلى توفير تمويل لعدة سنوات لدعم تنفيذ البرامج؛ |
Les gouvernements ont continué d'accroître leur appui à la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains et au Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique créé dans le cadre du Programme spécial d'établissements humains en faveur du peuple palestinien. | UN | واصلت الحكومات زيادة الدعم الذي تقدمه إلى موئل الأمم المتحدة ومؤسسة المستوطنات البشرية والصندوق الاستئماني للتعاون التقني الذي أنشئ في إطار البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني. |