Le tableau 2 de l'annexe montre le classement attribué à Maurice par le Forum économique mondial. | UN | ويبين الجدول 2 الوارد في المرفق المراتب التي أسندها المنتدى الاقتصادي العالمي إلى موريشيوس. |
En outre, la loi contient plusieurs dispositions qui facilitent le retour à Maurice de victimes de la traite de personnes. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون عدة أحكام تيسر عودة ضحايا الاتجار إلى موريشيوس. |
Il a achevé une mission d'évaluation à Maurice et aux Maldives et il lui a été demandé d'en effectuer une autre en République-Unie de Tanzanie. | UN | وقد أوفد المكتب بعثة تقييم إلى موريشيوس وإلى ملديف، وطُلب منه إيفاد بعثة تقييم إلى جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Rapport faisant suite à la visite du Groupe de travail à Maurice | UN | تقرير عن زيارة الفريق العامل إلى موريشيوس |
La plupart des Chagossiens ont été expulsés vers Maurice. | UN | وأُبعد معظم الشاغوسيين إلى موريشيوس. |
La loi sur l'immigration réglemente l'entrée et le séjour des non-citoyens à Maurice. | UN | ينظم قانون الهجرة دخول غير المواطنين إلى موريشيوس وإقامتهم فيها. |
Le départ de Maurice vers des pays étrangers est contrôlé, ainsi que le mouvement des non citoyens arrivant à Maurice et en partant. | UN | ويشرف هذا المكتب على حركة مغادري موريشيوس، كما يعمل على ضبط حركة غير المواطنين الداخلين إلى موريشيوس والخارجين منها. |
Or des émissions de la télévision française sont diffusées librement à Maurice et les émissions de radio ne sont soumises à aucune restriction, quel que soit le pays d'origine desdites émissions. | UN | غير أن برامج التليفزيون الفرنسي ترسل بحرية إلى موريشيوس من جزيرة رينيون، وليس هناك قيود على استقبال اﻹذاعات العالمية. |
Par ailleurs, nous attendons toujours la rétrocession de l'île de Tromelin à Maurice. | UN | وبالمثل، فإننا لا نزال ننتظر عودة جزيرة تروميلين إلى موريشيوس. |
Des demandes de renseignements ont été adressées à Maurice, ainsi qu’une demande de visite. | UN | وأُرسلت إلى موريشيوس استفسارات مصحوبة بطلب زيارة. |
Ces directives exposent la procédure à suivre par les navires de guerre lorsqu'ils appréhendent des pirates susceptibles d'être transférés à Maurice pour y faire l'objet de poursuites. | UN | وستحدد تلك الوثيقة الإجراءات التي يتعين على السفن الحربية اتباعها عند القبض على القراصنة الذين قد يتم نقلهم إلى موريشيوس من أجل محاكمتهم هناك في نهاية المطاف. |
La loi prévoit le rapatriement des victimes de la traite et leur retour à Maurice, tout comme de leur verser une indemnisation. | UN | وينص القانون على إعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى الوطن والعودة إلى موريشيوس إضافة إلى منحهم التعويضات. |
De retour à Maurice, occupe les fonctions de juge à la Cour suprême pendant quinze ans, puis de président de la Cour suprême jusqu'à sa retraite. | UN | وعاد إلى موريشيوس وعمل قاضياً في المحكمة العليا لمدة 15 عاماً قبل تقاعده كرئيس للقضاة. |
Le Sous-Comité a soumis le rapport de sa visite à Maurice en juillet 2008. | UN | وقدمت اللجنة الفرعية تقريرها عن زيارتها إلى موريشيوس في تموز/يوليه 2008. |
La Commission d'experts a en outre adressé des demandes directes à Maurice en 1993 sur l'application des conventions Nos 26 et 99, en 1994, sur l'application des conventions No 42 et 81 et, en 1995, sur l'application des conventions Nos 14 et 138. | UN | كما وجهت لجنة الخبراء طلبات مباشرة إلى موريشيوس في عام ٣٩٩١ بشأن الاتفاقيتين رقم ٦٢ و٩٩، وفي عام ٤٩٩١ بشأن الاتفاقيتين رقم ٢٤ و١٨، وفي عام ٥٩٩١ بشأن الاتفاقيتين ٤١ و٨٣١. |
128.49 Diffuser largement les recommandations qui auront été adressées à Maurice à l'issue du présent examen (Burkina Faso); | UN | 128-49- نشر التوصيات التي ستقدم إلى موريشيوس في ختام هذا الاستعراض على نطاق واسع (بوركينا فاسو)؛ |
Nous exhortons une nouvelle fois le Royaume-Uni à prendre les mesures nécessaires à la restitution inconditionnelle à Maurice de l'archipel des Chagos, y compris Diego Garcia, dans les plus brefs délais. | UN | ونحث المملكة المتحدة مرة أخرى على اتخاذ الإجراءات الضرورية لإعادة أرخبيل شاغوس، بما في ذلك دييغو غارسيا، إلى موريشيوس بدون شروط ومن دون إبطاء. |
Elle a salué les mesures encourageantes prises par Maurice pour réformer son système judiciaire et a renouvelé son appel au HCDH pour qu'il fournisse une assistance technique à Maurice afin qu'elle renforce ses efforts dans ce domaine. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير الإيجابية التي اتخذتها موريشيوس لإصلاح نظامها القضائي وكررت دعوتها إلى المفوضية من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى موريشيوس بغية تعزيز جهودها في هذا المجال. |
Les représentants de la plupart des pays qui participeront à la Réunion n'ont pas besoin de visa pour se rendre à Maurice. | UN | 5 - لن يحتاج معظم البلدان المشاركة في المؤتمر إلى تأشيرة للدخول إلى موريشيوس. |
Le RoyaumeUni a commencé à expulser des habitants des Îles Chagos à partir de 1965, les derniers étant expulsés de l'archipel en 1973, principalement vers Maurice. | UN | وكانت المملكة المتحدة قد بدأت منذ عام 1965 ترحيل سكان جزر شاغوس. وتم ترحيل آخر مجموعة من سكان الأرخبيل في عام 1973، ونُقل معظمهم إلى موريشيوس. |
37. Le Botswana a relevé que Maurice avait ancré la réalisation des droits de l'homme dans une assise institutionnelle solide et exemplaire qui, depuis des années, n'avait cessé d'être renforcée par une réforme législative très cohérente dans les différents secteurs. | UN | 37- وأشارت بوتسوانا إلى موريشيوس أنشأت مؤسسة عتيدة تُغبط عليها في مجال إعمال حقوق الإنسان المعززة بشكل دائم من خلال إصلاح تشريعي متماسك جداً في مختلف القطاعات على مدى السنين. |
Une aide est fournie actuellement au Kenya et aux Seychelles, et ce sera bientôt le cas pour Maurice. | UN | ويجري حاليا تقديم المساعدة إلى كينيا وسيشيل، وستقدَّم قريباً إلى موريشيوس. |