"إلى نقابات العمال" - Traduction Arabe en Français

    • à des syndicats
        
    • aux syndicats
        
    • syndiquer
        
    • les syndicats
        
    • affilier à un syndicat
        
    • syndiqués
        
    • un syndicat ou
        
    L'adhésion à des syndicats, des organisations d'employeurs et des associations professionnelles autonomes, et le travail dans ces organisations; UN الانضمام إلى نقابات العمال ومنظمات أصحاب العمل ورابطات الإدارة الذاتية المهنية والعمل فيها؛
    Article 8 Droit de former des syndicats et de s'affilier à des syndicats UN المادة ٨: الحق في الانضمام إلى نقابات العمال وفي تشكيلها
    L'article 11 de la Convention du Conseil de l'Europe pour la sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales reconnaît le droit de s'affilier à des syndicats. UN وتعترف المادة 11 من اتفاقية مجلس أوروبا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالحق في الانضمام إلى نقابات العمال.
    L'adhésion aux syndicats et aux associations d'employeurs est ouverte également aux hommes et aux femmes. UN وباب الانتساب إلى نقابات العمال ورابطات أرباب العمل مفتوح بالتساوي أمام الأشخاص من كلا الجنسين.
    Ils sont également envoyés aux syndicats dans tous les continents par courrier électronique. UN وترسل هذه المطبوعات والمواد أيضاً بالبريد اﻹلكتروني إلى نقابات العمال في جميع القارات.
    Les femmes et les syndicats La Constitution garantit le droit de se syndiquer. UN 204 - حرية الانضمام إلى نقابات العمال مضمونة في الدستور.
    La loi sur les syndicats permet aux mineurs de moins de 18 ans mais de plus de 16 ans de s'affilier à des syndicats. UN ويسمح قانون نقابات العمال للقصَّر الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر وإن تخطوا السادسة عشرة بالانضمام إلى نقابات العمال.
    Droit à la liberté d'opinion et d'expression; droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion; droit de s'affilier à un syndicat; UN حرية الرأي والتعبير؛ حرية الفكر والضمير والدين؛ الحق في الانضمام إلى نقابات العمال.
    279. La disposition de la loi de 1996 sur les réfugiés qui prévoit le droit de s'affilier à des syndicats n'est pas appliquée. UN 279- لم ينفذ الحكم الوارد في قانون اللاجئين لعام 1996 الذي يُنص على الحق في الانضمام إلى نقابات العمال.
    L'article 26 de la Convention protège le droit de tous les travailleurs migrants d'adhérer à des syndicats ou à d'autres associations protégeant leurs intérêts, mais ne leur reconnaît pas le droit d'en créer. UN وتنص المادة 26 من الاتفاقية على حق جميع العمال المهاجرين في الانضمام إلى نقابات العمال والجمعيات الأخرى التي تحمي مصالحهم. ولا تنص المادة 26 على حماية الحق في تشكيل النقابات.
    Les procédures en vertu desquelles les retraités sans emploi, les personnes handicapées et les femmes au foyer peuvent s'affilier à des syndicats ou les quitter sont régies par les statuts et règlements des syndicats. UN ويخضع الإجراء الذي يجوز بموجبه للسجناء غير العاملين والمعوقين وربات البيوت الانضمام إلى نقابات العمال أو الخروج منها لقواعد النقابات ولوائحها.
    156. En vertu des articles 50 et 51 de la Constitution, les employés ont le droit d'adhérer à des syndicats pour protéger leurs intérêts de travail. UN 156- ووفقاً لأحكام المادتين 50 و51 من الدستور، يحق للموظفين الانضمام إلى نقابات العمال لحماية مصالحهم في العمل.
    50. La Constitution prévoit le droit d'association et, en pratique, les travailleurs ont le droit de s'affilier à des syndicats indépendants de leur choix. UN 50- وينص الدستور على الحقوق النقابية، ويحق للعمال في الواقع الانضمام إلى نقابات العمال المستقلة التي يختارونها.
    56. Selon d'autres informations communiquées au Rapporteur spécial, les employés d'entreprises d'État qui s'affilient à des syndicats font fréquemment l'objet de menaces et d'intimidations pouvant aller jusqu'au licenciement. UN 56- وتفيد معلومات أخرى أُتيحت للمقرر الخاص بأن موظفي الشركات الحكومية الذين ينضمون إلى نقابات العمال كثيرا ما يتعرضون للتهديد والترهيب، وكذلك الطرد.
    L'OIT a continué à fournir une assistance technique aux syndicats palestiniens et à la Fédération des chambres palestiniennes du commerce, de l'industrie et de l'agriculture. UN وواصلت منظمة العمل الدولية تقديم الدعم التقني إلى نقابات العمال الفلسطينية وإلى اتحاد غرف الصناعة والتجارة الفلسطينية.
    Le National Safety Council a œuvré en faveur de la santé et de la sécurité en collaborant avec diverses organisations, en intégrant divers groupes de personnes, depuis des directeurs généraux jusqu'aux syndicats de travailleurs, afin de concrétiser sa vision de la sécurité mondiale. UN قام المجلس الوطني للسلامة بتعزيز الصحة والسلامة بعقد شراكات مع مختلف المنظمات، مع تحقيق تكامل بين مختلف فئات الناس من المسؤولين التنفيذيين الأول إلى نقابات العمال لجعل رؤيتنا لعالم آمن أمرا ممكنا.
    29. Eu égard à l'article 26 de la Convention, le Comité est préoccupé par le fait que les travailleurs migrants sans papiers et les membres de leur famille ne peuvent s'affilier aux syndicats. UN 29- وبالإشارة إلى المادة 26 من الاتفاقية، يساور اللجنة قلق لأن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين لا يحملون وثائق ثبوتية لا يمكنهم الانضمام إلى نقابات العمال.
    Le Comité s'inquiète également de ce que les travailleurs étrangers ne peuvent s'affilier aux syndicats (art. 8). UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم تمكن العمال الأجانب من الانضمام إلى نقابات العمال (المادة 8).
    Les auteurs de la communication conjointe no 13 (JS13) constatent que le Code du travail ne contient aucune disposition protégeant les droits des travailleurs des < < maquilas > > , et que les employeurs continuent à licencier ceux qui essayent de se syndiquer. UN وأشارت الورقة المشتركة 13 إلى أن قانون العمل لا يتضمن أحكاماً تحمي حقوق العاملين في هذه المعامل(114) وأن أرباب العمل يواصلون تسريحهم عندما يحاولون الانضمام إلى نقابات العمال(115).
    Il demande également si les syndicats ont des liens avec les fédérations internationales de syndicats et si les travailleurs étrangers ont le droit d'être syndiqués. UN كما أبدى رغبته في معرفة ما إذا كانت لها صلات بالرابطات الدولية لنقابات العمال وما إذا كان يُسمح للعمال الأجانب بالانضمام إلى نقابات العمال.
    Droit à la liberté d'opinion et d'expression; droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion; droit de s'affilier à un syndicat; UN حرية الرأي والتعبير؛ حرية الفكر والضمير والدين؛ الحق في الانضمام إلى نقابات العمال.
    96. Depuis la présentation du dernier rapport de l'île de Man, en 1995, aucun changement significatif ne s'est produit concernant le droit de s'affilier à un syndicat ou de former un syndicat, ou le droit de grève. UN لم تطرأ تغييرات هامة على الحالة في جزيرة مان فيما يتعلق بالحق في الانضمام إلى نقابات العمال والحق في تكوينها، أو الحق في الإضراب منذ تقديم التقرير الأخير في عام 1995.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus