"إلى نيروبي" - Traduction Arabe en Français

    • à Nairobi
        
    • vers Nairobi
        
    • à destination de Nairobi
        
    • sur Nairobi
        
    Transférer le secrétariat à Nairobi ne ferait que renforcer cette impression. UN ونقل الأمانة إلى نيروبي سوف يعزز فقط هذا الإنطباع.
    Il a réussi à s'enfuir dans la brousse, et a été ramené à Nairobi très traumatisé; UN وقد استطاع الفرار في اﻷدغال وأعيد إلى نيروبي في حالة صدمة شديدة؛
    Il convient de se féliciter à ce propos de la récente déclaration faite par le Secrétaire général lors de son récent voyage à Nairobi, selon laquelle il allait continuer à renforcer le siège de l'ONU à Nairobi. UN وهو يرحب بالتأكيد اﻷخير من جانب اﻷمين العام خلال زيارته إلى نيروبي بأنه سوف يواصل تعزيز مقر اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    Transfert d'un poste d'infirmier de la base d'appui de Mombasa à Nairobi UN نقل ممرضة من قاعدة الدعم بمومباسا إلى نيروبي
    Ces derniers 18 mois, on a compté une évacuation sanitaire d’Arusha vers Nairobi par mois. UN وخلال اﻷشهر الثمانية عشر الماضية، كانت هناك حالة إجلاء طبي كل شهر من أروشا إلى نيروبي.
    Le lendemain matin, les blessés graves et les morts ont été rapidement transportés à Nairobi et dans leurs pays d'origine. UN ونُقل المصابون بجروح خطيرة والذين فارقوا الحياة صبيحة اليوم التالي بسرعة إلى نيروبي وإلى بلدانهم الأصلية.
    Transfert au sein de la Section de la gestion du matériel de Mombasa à Nairobi UN نقل داخل قسم إدارة الممتلكات من مومباسا إلى نيروبي
    Transfert de 1 poste de fonctionnaire chargé de la réception et de l'inspection au sein de la Section de la gestion du matériel de Mombasa à Nairobi UN نقل وظيفة موظف لشؤون الاستلام والتفتيش داخل قسم إدارة الممتلكات من مومباسا إلى نيروبي
    Les Inspecteurs ont appris pendant leur séjour à Nairobi que le médiateur était saisi d'environ 1 000 cas par an. UN وقد قيل للمفتشين أثناء زيارتهما إلى نيروبي إن ديوان مظالم المكتب يضطلع بنحو 000 1 حالة وساطة في السنة.
    Le transfert du service central du BNUS à Nairobi a été bien accueilli. UN وأعرب عن الترحيب بنقل الوحدة الأساسية للمكتب إلى نيروبي.
    Le transfert du service central du BNUS à Nairobi a été bien accueilli. UN وأعرب عن الترحيب بنقل الوحدة الأساسية للمكتب إلى نيروبي.
    En effet, le CICR a décidé de transférer de Somalie à Nairobi le reste de son personnel expatrié. UN فنتيجة له، قررت اللجنة الدولية للصليب الأحمر سحب من تبقى من موظفيها المغتربين وايفادهم إلى نيروبي.
    Des religieux protestants ont ainsi été empêchés de se rendre à une conférence à Nairobi en 1999. Droit à la sécurité de la personne UN ولم يستطع أعضاء الكنيسة البروتستانتية مثلاً السفر إلى نيروبي لحضور مؤتمر في عام 1999.
    Sept d'entre eux ont été transportés par avion à Nairobi et six ont été transportés à Wajid. UN وسافر سبعة منهم إلى نيروبي بينما نُقل ستة إلى واجيد.
    En ce qui concerne l'amélioration de l'utilisation du centre de conférences, de l'avis des délégations, il fallait recourir à de nouvelles méthodes pour attirer davantage de réunions à Nairobi. UN وفيما يتعلق بتحسين استخدام مركز المؤتمرات، رأت الوفود أن هناك حاجة إلى طرق جديدة لاجتذاب مزيد من المؤتمرات إلى نيروبي.
    Ma délégation saisit cette occasion pour inviter tous les États membres à participer à la quarante-quatrième session à Nairobi. UN وإن وفد بلدي يغتنم هذه الفرصة ليدعو الدول الأعضاء كافة إلى نيروبي من أجل الدورة الرابعة والأربعين.
    3) Envoi en mission à Nairobi de quatre fonctionnaires du service de Genève du Département des affaires de désarmement UN 3- إيفاد أربعة من موظفي إدارة شؤون نزع السلاح من جنيف إلى نيروبي المجمـوع الفرعي
    M. Pronk a proposé l'envoi d'une mission du Conseil de sécurité à Nairobi pour insister sur ce message auprès des parties. UN واقترح إيفاد بعثة من مجلس الأمن إلى نيروبي تتولى تأكيد هذه الرسالة لدى الأطراف.
    À chaque fois, les armes sont transportées jusqu'à Nairobi par autobus ou véhicules automobiles privés. UN وفي الحالتين يتم نقل الأسلحة إلى نيروبي باستخدام الحافلات أو السيارات الخاصة.
    M. Hassan et ceux qui étaient revenus avec lui à Nairobi ont rejeté le résultat. UN 16 - ورفض السيد حسن ومَنْ عادوا معه إلى نيروبي هذه النتيجة.
    Les deux blessés ont été évacués vers Nairobi, où l'observateur des Nations Unies est toujours dans un état grave. UN ولا تزال حالة مراقب الأمم المتحدة العسكري الذي نقل إلى نيروبي خطرة.
    Le montant demandé tient compte des ressources supplémentaires à prévoir pour des voyages à destination de Nairobi et de Mombasa aux fins de la coordination des mouvements et du soutien logistique avant la clôture de la mission. UN ويظهر هذا الاعتماد زيادة في الاحتياجات للسفر إلى نيروبي ومومباسا لتنسيق ما يستدعيه إنهاء البعثة من تنقل ودعم سوقي.
    La partie zaïroise s'obstinant dans son intransigeance, la Commission a alors déclaré qu'elle ne pouvait pas poursuivre ses enquêtes à Goma face à cette attitude obstructionniste des autorités zaïroises et qu'elle estimait n'avoir plus qu'à se replier sur Nairobi. UN وعندما بلغ اﻷمر هذا الحد، وإزاء تمسك الجانب الزائيري بموقفه غير المتعاون، أعلنــت اللجنـــة أنها لا تستطيع مواصلة تحقيقاتها في غوما نظرا للموقف المعوﱢق الذي تتخذه السلطات الزائيرية، وأنها ترى أن ليس ثمة من سبيل أمامها سوى الانسحاب إلى نيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus