"إلى هؤلاء الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • à ces personnes
        
    • parvienne effectivement à cette
        
    • jusqu'à présent les intéressés par
        
    • à tous les détenus
        
    • à présent les intéressés par des
        
    Le Premier Ministre en personne a par ailleurs présenté des excuses officielles et en langue groenlandaise, au nom du Danemark, à ces personnes. UN وذكر السيد ليهمان أن رئيس الوزراء شخصيا قدم اعتذارا رسميا وبلغة سكان غرينلاند إلى هؤلاء الأشخاص باسم الدانمرك.
    L'accès à ces personnes vulnérables n'est pas facile du fait de l'insécurité dans les zones concernées et de leur forte dispersion géographique. UN وليس من السهل الوصول إلى هؤلاء الأشخاص الضعفاء بسبب انعدام الأمن في المناطق المعنية وانتشارهم على رقعة جغرافية واسعة.
    Une assistance a été fournie à ces personnes déplacées. UN وقُدمت بعض المساعدات إلى هؤلاء الأشخاص المشردين داخليا.
    Il incombe à l'État de veiller à ce que ce document parvienne effectivement à cette autorité. UN وتقع على الدولة مسؤولية ضمان تسليم التقرير إلى هؤلاء الأشخاص.
    L'Assemblée générale a désigné jusqu'à présent les intéressés par des expressions signifiant qu'il s'agit de personnalités exerçant des activités au service de l'Organisation sans être fonctionnaires du Secrétariat. UN ويشار دائما إلى هؤلاء الأشخاص بوصفهم " المسؤولين بخلاف موظفي الأمم المتحدة " .
    Le Centre fournit des services de suivi à ces personnes, dans la mesure du possible. UN ويقدم المركز، حيثما يكون ذلك ممكنا، خدمات المتابعة إلى هؤلاء الأشخاص.
    Il arrive que les États, dans l'exercice de leur souveraineté, réduisent considérablement, voire bloquent entièrement, l'accès de la communauté internationale à ces personnes. UN ويمكن أن تقيد الدول إلى حد كبير إمكانية الوصول إلى هؤلاء الأشخاص عل الصعيد الدولي، بل أن تعوقه تماماً بحجة إعمال السيادة.
    Une assistance a été fournie à ces personnes déplacées. UN وقُدمت بعض المساعدات إلى هؤلاء الأشخاص المشردين داخليا.
    Le Bureau doit en outre envoyer son rapport final à ces personnes et à leurs supérieurs. UN ويجب أن يرسل المكتب كذلك تقريره النهائي إلى هؤلاء الأشخاص والمشرفين عليهم.
    L'attestation des normes juridiques définies dans le Code pénal pour les délits imputés à ces personnes ainsi que dans la loi de procédure pénale qui établit les normes de procédure et les garanties offertes aux accusés a également été adressée aux autorités compétentes. UN كما أحيلت مستندات بالقواعد القانونية المنصوص عليها في القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم المنسوبة إلى هؤلاء الأشخاص وفي قانون الإجراءات الجنائية الذي ينص على القواعد الإجرائية وضمانات المتهمين.
    Le Comité estime que, sous réserve des éléments et ajustements présentés cidessous aux paragraphes 333 à 336, les secours accordés à ces personnes ouvrent droit à indemnisation, car les aides en question leur ont été versées pour compenser la perte, pendant la période de l'occupation, du soutien financier dont elles bénéficiaient. UN ويرى الفريق أنه رهناً بالاعتبارات والتعديلات المبينة في الفقرات من 333 إلى 336 أدناه، تعتبر الإعانات المقدمة إلى هؤلاء الأشخاص قابلة للتعويض لأن المبالغ قد دفعت للتعويض عن خسارة ما كانوا يحصلون عليه من دعم مالي، وهي خسارة تم تكبدها خلال فترة الاحتلال.
    L'octroi d'un appui financier ou économique, direct ou indirect, à ces personnes et organisations constitue une infraction passible d'une peine d'emprisonnement. UN وتقديم الدعم المالي أو الاقتصادي، بشكل مباشر أو غير مباشر، يعتبر جريمة إلى هؤلاء الأشخاص وإلى تلك المنظمات يعتبر جريمة يمكن أن تؤدي إلى صدور حكم بالسجن.
    La détention est utilisée pour que les personnes n'entrent pas dans le pays tant que leur demande n'a pas été correctement instruite, et permet d'avoir véritablement accès à ces personnes afin d'examiner et d'instruire rapidement leur demande. UN ويضمن الاحتجاز عدم دخول الأشخاص إلى حين البت في ادعاءاتهم على النحو المناسب، كما يوفر وسيلة فعالة للوصول إلى هؤلاء الأشخاص بغية التحقيق معهم على الفور والنظر في ادعاءاتهم.
    On fait souvent référence à ces personnes comme à des < < soldats fantômes > > , mais cette expression est quelque peu trompeuse dans la mesure où ces soldats existent et apparaissent sur les états de paie de l'armée, bien qu'ils n'en soient plus membres actifs. UN وفي حين أنه كثيرا ما يشار إلى هؤلاء الأشخاص على أنهم " أشباح جنود " ، فإن هذا المصطلح مضلل إلى حد ما نظرا لأن الجنود موجودون بالفعل ومدرجون في كشوف مرتبات الجيش رغم أنهم لم يعودوا أفرادا عاملين في المؤسسة العسكرية.
    Évoquant ensuite le sort des immigrants en situation irrégulière en provenance du Myanmar qui ont été victimes du tsunami, il demande si des dispositions sont adoptées au niveau central ou local pour permettre à l'assistance internationale de parvenir à ces personnes. UN وتحدث بعد ذلك عن مصير المهاجرين الذين هم في وضع غير شرعي والقادمين من ميانمار والذين كانوا ضحايا تسونامي، وطلب ما إذا كانت قد اعتمدت ترتيبات على المستوى المركزي والمحلي للسماح للمعونة الدولية بالوصول إلى هؤلاء الأشخاص.
    4. Mesures adoptées pour empêcher la fourniture, la vente ou le transfert directs ou indirects, à ces personnes ou entités, d'armes et de matériel connexe de tous types, ainsi que les conseils techniques, l'assistance et la formation ayant trait à des activités militaires UN 4 - جميع التدابير المعتمدة لمنع توريد أو بيع أو نقل الأسلحة والمواد المتصلة بها أيا كان نوعها إلى هؤلاء الأشخاص بشكل مباشر أو غير مباشر، ولمنع تقديم المشورة التقنية أو المساعدة أو التدريب المتصل بالأنشطة العسكرية
    Il incombe à l'État de veiller à ce que ce document parvienne effectivement à cette autorité. UN وتقع على الدولة مسؤولية ضمان تسليم التقرير إلى هؤلاء الأشخاص.
    Il incombe à l'État de veiller à ce que ce document parvienne effectivement à cette autorité. UN وتقع على الدولة مسؤولية ضمان تسليم التقرير إلى هؤلاء الأشخاص.
    L'Assemblée générale a désigné jusqu'à présent les intéressés par des expressions signifiant qu'il s'agit de personnalités exerçant des activités au service de l'Organisation sans être fonctionnaires du Secrétariat. UN ويشار دائما إلى هؤلاء الأشخاص بوصفهم " المسؤولين بخلاف موظفي الأمم المتحدة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus