| Les gouvernements sont invités à envisager d'envoyer à cette réunion des délégations de leurs ministères ou départements responsables de la jeunesse. | UN | والحكومات مدعوة لدراسة إيفاد وفود من وزاراتها أو إداراتها المسؤولة عن الشباب إلى هذا الاجتماع. |
| Le Comité demande au Secrétariat d'inviter tous les États Membres à cette réunion. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن تدعو جميع الدول الأعضاء إلى هذا الاجتماع. |
| Je tiens à préciser que je me suis rendu à titre personnel à cette réunion, et ce sur invitation des organisateurs. | UN | وأود أن أوضح أنني ذهبت إلى هذا الاجتماع بصفتي الشخصية بناء على دعوة من منظميه. |
| Pour terminer, nous sommes venus à la présente Réunion de haut niveau pour faire bouger les choses, et c'est précisément ce que vise le projet de déclaration. | UN | وختاما، فقد وصلنا إلى هذا الاجتماع الرفيع المستوى لكي نحدث تغييراً. وهذا عين ما يسعى إلى تحقيقه مشروع الإعلان. |
| Il a expliqué qu'en plus de cet événement, le Programme des Nations Unies pour le développement et les pays du Groupe Vert avaient également organisé des événements à New York. | UN | وأوضح أنه بالإضافة إلى هذا الاجتماع عقد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبلدان مجموعة الخضر اجتماعات أيضا في نيويورك. |
| Il a rappelé également que le Groupe avait décidé de transmettre cette proposition à la réunion en cours pour examen par les Parties. | UN | وأشار كذلك إلى أن الفريق وافق على أن يحيل هذا المقترح إلى هذا الاجتماع لبحثه من جانب الأطراف. |
| Avant de venir à cette réunion, j'ai regardé l'album photos de ma famille après la Deuxième Guerre mondiale. | UN | وقبل أن أحضر إلى هذا الاجتماع كنت أنظر في ألبوم صور العائلة بعد الحرب العالمية الثانية. |
| Chacun d'entre nous ici apporte à cette réunion l'expérience particulière de sa société sur la façon dont ces contrastes se manifestent sur le terrain. | UN | يأتي كل منا إلى هذا الاجتماع بخبرات مجتمعة الفريدة في مجال كيفية ظهور هذه التناقضات على صعيد القاعدة العريضة. |
| Il a été souhaité à cet égard que M. Alfonso Martínez et M. Weissbrodt assistent à cette réunion. | UN | وفي هذا الشأن، أُبديت أمنية بضم السيد ألفونسو مارتينيز والسيد وايسبرودت إلى هذا الاجتماع. |
| Cependant, je ne comprends tout simplement pas sur quelle base les cinq membres permanents du Conseil de sécurité des Nations Unies sont les seuls pays à être invités à cette réunion. | UN | وكل ما في الأمر هو أنني لا أفهم على أي أساس لن تُدعى إلى هذا الاجتماع سوى الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن. |
| Ou chaque membre de la famille, et leur demander si tu les as vraiment invités à cette réunion. | Open Subtitles | أو أي من الأسر، و ونطلب منهم إذا كنت حقا دعاهم إلى هذا الاجتماع. |
| Je suis allée à cette réunion pour écouter avec un esprit ouvert. | Open Subtitles | جئت إلى هذا الاجتماع للاستماع بعقل مفتوح. |
| Telle est la triste réalité dont il m'incombe de faire part à cette réunion commémorative. | UN | وهو خبر غير سار أزفﱡه إلى هذا الاجتماع. |
| Voilà le message que j'ai apporté à cette réunion historique de la part du peuple d'un pays qui se trouve à la croisée des chemins des continents et des cultures et qui est attaché aux nobles principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. | UN | هذه هي الرسالة التي أتيت بها إلى هذا الاجتماع التاريخي من شعب بلد يقع على مفترق الطرق بين القارات والثقافات، بلد يبقى متفانيا للمبادئ النبيلة المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
| Celui-ci entend inviter à cette réunion l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, l'Organisation mondiale des douanes et Interpol. | UN | وتعتزم اللجنة دعوة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، والمنظمة الجمركية العالمية، والإنتربول إلى هذا الاجتماع. |
| C'est pourquoi deux membres de la société civile ont été intégrés dans la délégation norvégienne à la présente Réunion. | UN | ولهذا السبب ضمت النرويج عضوين من المجتمع المدني إلى وفدنا إلى هذا الاجتماع. |
| Étant donné que les principales victimes de ce méprisable acte de haine étaient des jeunes, et peut-être même les futurs dirigeants d'une nation, cette tragédie imprime à la présente Réunion un sentiment d'urgence. | UN | وبما أن الضحايا الرئيسيين لهذا الحقد الخسيس كانوا من الشباب وربما قادة المستقبل في الدولة، فإن المأساة تنقل إلى هذا الاجتماع حسا جديد بالإلحاحية. |
| 28. La contribution suisse à la présente Réunion indique que les renseignements collectés par la Comco (Commission suisse de la concurrence) < < constituent exclusivement un contrôle interne a posteriori de certaines décisions et ne sont pas destinés à l'usage extérieur > > . | UN | 28- يذكر العرض السويسري المقدم إلى هذا الاجتماع أن البيانات التي تعكف وكالة المنافسة السويسرية على جمعها " هي على سبيل الحصر مراقبة داخلية لاحقة لقرارات معينة وليس القصد منها الاستخدام الخارجي " . |
| Je voudrais également remercier le Royaume d'Arabie saoudite d'avoir pris l'initiative de cet événement majeur. | UN | وأود أيضا أن أشكر المملكة العربية السعودية على المبادرة التي أدت إلى هذا الاجتماع الهام. |
| Le présent rapport rend compte des débats auxquels ont donné lieu les différents points de l'ordre du jour unique de la réunion conjointe; toute référence à la réunion en cours devrait être entendue comme renvoyant à la réunion conjointe des deux organes. | UN | 2 - ويورد هذا التقرير المداولات التي جرت تحت كل بند من بنود جدول الأعمال الموحد للاجتماع المشترك؛ وأي إشارات إلى هذا الاجتماع ينبغي أن تفهم على أنها تشير إلى الاجتماع المشترك للهيئتين. |
| M. Ettalhi (Jamahiriya arabe libyenne) (parle en arabe) : Ma délégation tient d'emblée, Monsieur le Président, à vous présenter tous ses remerciement pour la tenue de cette séance chargée d'examiner l'agression israélienne injuste contre Gaza. | UN | السيد الطلحي (الجماهيرية العربية الليبية): بداية، سيدي الرئيس، نعرب عن تقديرنا العالي لدعوتكم إلى هذا الاجتماع للنظر في العدوان الإسرائيلي الغاشم على غزة. |
| Il appartient donc à la présente séance de définir les stratégies urgentes et nécessaires à adopter pour intensifier les efforts de la communauté internationale axés sur la réalisation de ces objectifs. | UN | لذا، يعود إلى هذا الاجتماع تحديد الاستراتيجيات الضرورية والملحّة لتسريع جهود المجتمع الدولي لبلوغ تلك الأهداف. |