Point n'est besoin de partager des idéologies égalitaires pour parvenir à cette conclusion. | UN | وليس هناك ما يدعو إلى مشاطرة أيديولوجيات المساواة للتوصل إلى هذا الاستنتاج. |
Il a demandé des précisions sur les raisons qui avaient amené celuici à cette conclusion. | UN | وطلبت بيرو مزيداً من المعلومات عن الأسباب التي أفضت إلى هذا الاستنتاج. |
Il a demandé des précisions sur les raisons qui avaient amené celuici à cette conclusion. | UN | وطلبت بيرو مزيداً من المعلومات عن الأسباب التي أفضت إلى هذا الاستنتاج. |
Pour parvenir à cette conclusion, la Cour a souligné que la procédure était non volontaire et se déroulait en l'absence du débiteur. | UN | وأكّدت المحكمة في وصولها إلى هذا الاستنتاج على عوامل مثل كون الإجراء غير طوعي ويُتَّخَذ في غياب المدين. |
Il n'était pas surprenant que le Ministre de la justice parvienne à une telle conclusion, étant donné qu'il était directement impliqué par le Comité dans sa décision. | UN | ولا غرابة في أن يخلص وزير العدل إلى هذا الاستنتاج نظراً لكونه معنياً مباشرة بقرار اللجنة. |
Le tribunal a implicitement admis que ces déclarations étaient conformes à la vérité, sans toutefois expliquer comment il était parvenu à cette conclusion. | UN | وقبلت المحكمة ضمنياً أن الأقوال كانت صحيحة ولكنها لم تفسر كيف توصلت إلى هذا الاستنتاج. |
Pour arriver à cette conclusion, le Groupe a été guidé par plusieurs considérations importantes, dont les suivantes : | UN | وقد استهدى الفريق العامل في التوصل إلى هذا الاستنتاج بعدة اعتبارات هامة، بما فيها الاعتبارات التالية: |
Pour parvenir à cette conclusion le Comité s'est fondé sur deux critères. | UN | واستخدمت اللجنة معيارين للتوصل إلى هذا الاستنتاج. |
Le fait qu'elle n'a pu parvenir qu'à cette conclusion équivoque n'est pas de nature à renforcer sa crédibilité. | UN | وكون المحكمة لم تستطع التوصﱡل إلا إلى هذا الاستنتاج الغامض لا يكاد يعزز مصداقيتها. |
Il suffit de voir les nombreuses décisions de la Cour internationale de justice qui citent les décisions du Comité pour parvenir à cette conclusion. | UN | ويكفي أن ننظر إلى العديد من قرارات محكمة العدل الدولية التي تستشهد بقرارات اللجنة لنخلص إلى هذا الاستنتاج. |
L'intervenante demande ce qui a conduit les enquêteurs à cette conclusion. | UN | وتساءلت عن سبب توصل المحققين إلى هذا الاستنتاج. |
L'humanité a dû payer un prix élevé pour parvenir à cette conclusion et nous ne devrions pas reproduire le passé dans l'espace. | UN | لقد دفعت الإنسانية ثمناً باهظاً قبل أن تتوصل الدول إلى هذا الاستنتاج وينبغي ألا نكرر أخطاء الماضي في مجال الفضاء. |
Le Groupe est arrivé à cette conclusion compte tenu notamment des faits suivants : | UN | وقد خلص الفريق إلى هذا الاستنتاج مستندا بشكل جزئي إلى الحقائق التالية: |
Le Comité est parvenu à cette conclusion en se fondant notamment sur un avis officiel du Bureau des affaires juridiques. | UN | ولقد خلصت اللجنة إلى هذا الاستنتاج استنادا إلى أمور عدة من بينها مشورة رسمية تلقتها من مكتب الشؤون القانونية. |
Comment pouvez-vous en arriver à cette conclusion ? | Open Subtitles | لا أدري ما هي إمكانية الوصول إلى هذا الاستنتاج |
Je crois réellement que dans la mesure où cette réforme s'impose à l'évidence, elle devra aboutir tôt ou tard, et il faudra que les puissants de ce monde en viennent aussi - et ils y viendront - à cette conclusion. | UN | فهذا غير صحيح على الإطلاق. وسيجري هذا الإصلاح عاجلاً أو آجلاً ما دام يتسم بضرورة حقيقية. ومن المهم أن يخلص الأقوياء في هذا العالم أيضاً إلى هذا الاستنتاج. |
Le Comité parvient à cette conclusion pour les mêmes raisons que celles indiquées plus haut, aux paragraphes 100 à 102. | UN | وخلص الفريق إلى هذا الاستنتاج لذات اﻷسباب التي عُرضت بالتفصيل في الفقرات ٠٠١-٢٠١، أعلاه. |
Je partage l'avis du Comité selon lequel il n'y a pas eu violation des droits de l'auteur mais je tiens à expliquer comment j'en suis personnellement arrivé à cette conclusion. | UN | إنني أشارك اللجنة رأيها في أنه لم يحدث أي انتهاك لحقوق صاحب الرسالة، غير أنني أود أن أوضح اﻷسباب التي جعلتني أتوصل إلى هذا الاستنتاج. |
Il n'était pas surprenant que le Ministre de la justice parvienne à une telle conclusion, étant donné qu'il était directement impliqué par le Comité dans sa décision. | UN | ولا غرابة في أن يخلص وزير العدل إلى هذا الاستنتاج نظراً لكونه معنياً مباشرة بقرار اللجنة. |
Le Tribunal n'a pas estimé qu'il y avait suffisamment d'éléments pour parvenir à une telle conclusion. | UN | ولم تر المحكمة أن ثمة ما يكفي من الأدلة للتوصل إلى هذا الاستنتاج. |
la conclusion à laquelle était parvenue le Ministre de la justice n'avait rien de surprenant puisque ce dernier était directement mis en cause dans la décision du Comité. | UN | وليس مدهشاً أن يخلص وزير العدل إلى هذا الاستنتاج نظراً لكونه معنياً مباشرة بقرار اللجنة. |
En outre, la réalisation et le renouvellement de cette conclusion plus large a permis à l'AIEA de modifier de manière fondamentale la gestion des garanties au Canada, en adoptant une approche de garanties intégrée au niveau de l'État. | UN | وقد سمح التوصل إلى هذا الاستنتاج واستمراره للوكالة بإحداث تغيير أساسي في الطريقة التي تطبق بها كندا تلك الضمانات، بإتباع نهج الضمانات المتكاملة على مستوى الدولة. |
De nombreux faits et incidents nous amènent à tirer cette conclusion et je vais les évoquer ici. | UN | وقد أوصلتنا إلى هذا الاستنتاج حوادث ومناسبات عديدة سأسردها عليكم فيما يلي. |