"إلى هذا الاستنتاج" - Traduction Arabe en Français

    • à cette conclusion
        
    • à une telle conclusion
        
    • la conclusion à
        
    • de cette conclusion
        
    • à tirer cette conclusion
        
    Point n'est besoin de partager des idéologies égalitaires pour parvenir à cette conclusion. UN وليس هناك ما يدعو إلى مشاطرة أيديولوجيات المساواة للتوصل إلى هذا الاستنتاج.
    Il a demandé des précisions sur les raisons qui avaient amené celuici à cette conclusion. UN وطلبت بيرو مزيداً من المعلومات عن الأسباب التي أفضت إلى هذا الاستنتاج.
    Il a demandé des précisions sur les raisons qui avaient amené celuici à cette conclusion. UN وطلبت بيرو مزيداً من المعلومات عن الأسباب التي أفضت إلى هذا الاستنتاج.
    Pour parvenir à cette conclusion, la Cour a souligné que la procédure était non volontaire et se déroulait en l'absence du débiteur. UN وأكّدت المحكمة في وصولها إلى هذا الاستنتاج على عوامل مثل كون الإجراء غير طوعي ويُتَّخَذ في غياب المدين.
    Il n'était pas surprenant que le Ministre de la justice parvienne à une telle conclusion, étant donné qu'il était directement impliqué par le Comité dans sa décision. UN ولا غرابة في أن يخلص وزير العدل إلى هذا الاستنتاج نظراً لكونه معنياً مباشرة بقرار اللجنة.
    Le tribunal a implicitement admis que ces déclarations étaient conformes à la vérité, sans toutefois expliquer comment il était parvenu à cette conclusion. UN وقبلت المحكمة ضمنياً أن الأقوال كانت صحيحة ولكنها لم تفسر كيف توصلت إلى هذا الاستنتاج.
    Pour arriver à cette conclusion, le Groupe a été guidé par plusieurs considérations importantes, dont les suivantes : UN وقد استهدى الفريق العامل في التوصل إلى هذا الاستنتاج بعدة اعتبارات هامة، بما فيها الاعتبارات التالية:
    Pour parvenir à cette conclusion le Comité s'est fondé sur deux critères. UN واستخدمت اللجنة معيارين للتوصل إلى هذا الاستنتاج.
    Le fait qu'elle n'a pu parvenir qu'à cette conclusion équivoque n'est pas de nature à renforcer sa crédibilité. UN وكون المحكمة لم تستطع التوصﱡل إلا إلى هذا الاستنتاج الغامض لا يكاد يعزز مصداقيتها.
    Il suffit de voir les nombreuses décisions de la Cour internationale de justice qui citent les décisions du Comité pour parvenir à cette conclusion. UN ويكفي أن ننظر إلى العديد من قرارات محكمة العدل الدولية التي تستشهد بقرارات اللجنة لنخلص إلى هذا الاستنتاج.
    L'intervenante demande ce qui a conduit les enquêteurs à cette conclusion. UN وتساءلت عن سبب توصل المحققين إلى هذا الاستنتاج.
    L'humanité a dû payer un prix élevé pour parvenir à cette conclusion et nous ne devrions pas reproduire le passé dans l'espace. UN لقد دفعت الإنسانية ثمناً باهظاً قبل أن تتوصل الدول إلى هذا الاستنتاج وينبغي ألا نكرر أخطاء الماضي في مجال الفضاء.
    Le Groupe est arrivé à cette conclusion compte tenu notamment des faits suivants : UN وقد خلص الفريق إلى هذا الاستنتاج مستندا بشكل جزئي إلى الحقائق التالية:
    Le Comité est parvenu à cette conclusion en se fondant notamment sur un avis officiel du Bureau des affaires juridiques. UN ولقد خلصت اللجنة إلى هذا الاستنتاج استنادا إلى أمور عدة من بينها مشورة رسمية تلقتها من مكتب الشؤون القانونية.
    Comment pouvez-vous en arriver à cette conclusion ? Open Subtitles لا أدري ما هي إمكانية الوصول إلى هذا الاستنتاج
    Je crois réellement que dans la mesure où cette réforme s'impose à l'évidence, elle devra aboutir tôt ou tard, et il faudra que les puissants de ce monde en viennent aussi - et ils y viendront - à cette conclusion. UN فهذا غير صحيح على الإطلاق. وسيجري هذا الإصلاح عاجلاً أو آجلاً ما دام يتسم بضرورة حقيقية. ومن المهم أن يخلص الأقوياء في هذا العالم أيضاً إلى هذا الاستنتاج.
    Le Comité parvient à cette conclusion pour les mêmes raisons que celles indiquées plus haut, aux paragraphes 100 à 102. UN وخلص الفريق إلى هذا الاستنتاج لذات اﻷسباب التي عُرضت بالتفصيل في الفقرات ٠٠١-٢٠١، أعلاه.
    Je partage l'avis du Comité selon lequel il n'y a pas eu violation des droits de l'auteur mais je tiens à expliquer comment j'en suis personnellement arrivé à cette conclusion. UN إنني أشارك اللجنة رأيها في أنه لم يحدث أي انتهاك لحقوق صاحب الرسالة، غير أنني أود أن أوضح اﻷسباب التي جعلتني أتوصل إلى هذا الاستنتاج.
    Il n'était pas surprenant que le Ministre de la justice parvienne à une telle conclusion, étant donné qu'il était directement impliqué par le Comité dans sa décision. UN ولا غرابة في أن يخلص وزير العدل إلى هذا الاستنتاج نظراً لكونه معنياً مباشرة بقرار اللجنة.
    Le Tribunal n'a pas estimé qu'il y avait suffisamment d'éléments pour parvenir à une telle conclusion. UN ولم تر المحكمة أن ثمة ما يكفي من الأدلة للتوصل إلى هذا الاستنتاج.
    la conclusion à laquelle était parvenue le Ministre de la justice n'avait rien de surprenant puisque ce dernier était directement mis en cause dans la décision du Comité. UN وليس مدهشاً أن يخلص وزير العدل إلى هذا الاستنتاج نظراً لكونه معنياً مباشرة بقرار اللجنة.
    En outre, la réalisation et le renouvellement de cette conclusion plus large a permis à l'AIEA de modifier de manière fondamentale la gestion des garanties au Canada, en adoptant une approche de garanties intégrée au niveau de l'État. UN وقد سمح التوصل إلى هذا الاستنتاج واستمراره للوكالة بإحداث تغيير أساسي في الطريقة التي تطبق بها كندا تلك الضمانات، بإتباع نهج الضمانات المتكاملة على مستوى الدولة.
    De nombreux faits et incidents nous amènent à tirer cette conclusion et je vais les évoquer ici. UN وقد أوصلتنا إلى هذا الاستنتاج حوادث ومناسبات عديدة سأسردها عليكم فيما يلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus