"إلى هذا القطاع" - Traduction Arabe en Français

    • à ce secteur
        
    • dans ce secteur
        
    • pour ce secteur
        
    • vers ce secteur
        
    Par ailleurs, la coopération avec la société civile revêt une grande importance, mais aucune responsabilité ne doit être transférée à ce secteur. UN فالتعاون مع المجتمع المدني هام للغاية ولكن ينبغي ألا يحدث أي نقل للمسؤوليات إلى هذا القطاع.
    Mais il ne faudrait pas différer l'aide à ce secteur, même si la période de gestation est longue. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من طول الفترة اللازمة لتحقيق النتائج، ينبغي ألا يتأخر تقديم المعونة إلى هذا القطاع.
    Durant la période considérée, des fournitures destinées à ce secteur, pour 22,1 millions de dollars au total, sont arrivées, et des fournitures d’une valeur de 22,9 millions de dollars ont été installées ou livrées. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، وردت إلى هذا القطاع لوازم بلغ مجموعها ٢٢,١ مليون دولار، وتم إما تركيب أو تسليم لوازم بلغت قيمتها ٢٢,٩ مليون دولار.
    Les principaux enjeux avaient encore trait au développement du secteur agricole. L'objectif de Vision 2063, défini par l'Union africaine, portait sur les produits de base afin d'attirer des investissements accrus dans ce secteur. UN 67- ولوحظ أنه لا تزال هناك تحدِّيات رئيسية تواجه تنمية القطاع الزراعي وأن تركيز " رؤية 2063 " التي صاغها الاتحاد الأفريقي ينصب على السلع الأساسية قصد اجتذاب قدر أكبر من الاستثمارات إلى هذا القطاع.
    40. Les organismes de financement peuvent jouer un rôle de catalyseurs pour l'intégration des différents acteurs à la chaîne de valeurs car, d'une part, cette intégration aide les agriculteurs à accroître leurs revenus et, d'autre part, elle permet aux organismes de réduire les risques de crédit dans ce secteur. UN 40- قد يتصرف الممولون كمحفزين لإدماج الأطراف في سلسلة القيمة، لأنهم يفهمون أن هذا يساعد المزارعين على تحقيق مزيد من النقود، بينما يخفف من مخاطرهم المتعلقة بالإقراض إلى هذا القطاع.
    Des fournitures d'une valeur totale de 719,1 millions de dollars sont arrivées pour ce secteur durant la période examinée et l'équivalent de 733,8 millions de dollars a été distribué. UN ووصل ما قيمته ٧١٩,١ مليون دولار من اﻹمدادات إلى هذا القطاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ووزعت إمدادات قيمتها ٧٣٣,٨ من ملايين الدولارات.
    Cet essor est largement dû à l'adoption de mesures visant à encourager la concurrence et à libéraliser les flux de ressources financières vers ce secteur de plus en plus vital. UN ويمكن أن يعزى هذا التوسع إلى حد كبير إلى التحول الذي عرفته نظم السياسات العامة الوطنية نحو تشجيع الدخول التنافسي والتدفق الحر للموارد المالية إلى هذا القطاع الذي تتزايد حيويته.
    Durant la période considérée, des fournitures d’une valeur totale de 93,9 millions de dollars destinées à ce secteur étaient arrivées; des fournitures d’une valeur de 101,4 millions de dollars avaient été installées ou livrées. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وردت إلى هذا القطاع لوازم بلغت قيمتها اﻹجمالية ٩٣,٩ مليون دولار، وركبت أو سلمت لوازم منها بقيمة ١٠١,٤ مليون دولار.
    Des fournitures d'une valeur de 61,6 millions de dollars destinées à ce secteur étaient arrivées durant la période considérée, des fournitures d'une valeur de 60 millions de dollars ayant été distribuées aux installations. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وصلت إلى هذا القطاع واردات بلغ مجموع قيمتها ٦١,٦ مليون دولار، ووزعت على المنشآت واردات بقيمة ٦٠ مليون دولار.
    Durant la période considérée, des fournitures d’une valeur totale de 9,7 millions de dollars destinées à ce secteur sont arrivées en Iraq, et des fournitures d’un montant équivalant à 11,1 millions de dollars ont été distribuées. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وصل إلى هذا القطاع ما مجموع قيمته ٩,٧ ملايين دولار من الواردات، ووزع ما قيمته ١١,١ مليون دولار من الواردات.
    Des fournitures d'une valeur totale de 11,4 millions de dollars destinées à ce secteur sont arrivées pendant la période considérée, et des fournitures et des fonds d'une valeur de 13,4 millions de dollars ont été utilisés ou distribués. UN ووصل ما مجموعه ١١,٤ مليون دولار من اللوازم إلى هذا القطاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واستُخدمت أو وزعت لوازم وأموال بلغت قيمتها ١٣,٤ مليون دولار.
    Des fournitures destinées à ce secteur d'une valeur de 5 056 759 dollars sont arrivées au cours de la période considérée et l'équivalent de 4 798 831 dollars a été distribué. UN كما وصل ما مجموع قيمته ٧٥٩ ٠٥٦ ٥ دولارا من اﻹمدادات إلى هذا القطاع أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ووزعت إمدادات تبلغ قيمتها ٨٣١ ٧٩٨ ٤ دولارا على مواقع التركيب.
    L'assistance à ce secteur permettra en même temps de canaliser l'aide UN كما أن تقديم المساعدة إلى هذا القطاع يمكن أن يشكل سبيلا مهما لتقديم المساعدة الاجتماعية التي تمس الحاجة إليها الى اﻷشخاص المعنيين والمناطق المعنية.
    Ce dernier facteur est essentiel pour ce qui est des ressources financières allouées à ce secteur, qui sont réparties aux échelons central, régional et local et qui sont passées de 20,9 millions d'euros en 2002 à 37, 4 millions d'euros en 2007. UN وهذا العامل الأخير أساسي بالنسبة إلى الموارد المالية المقدمة إلى هذا القطاع والموزعة على المستوى المركزي والإقليمي والمحلي والتي ارتفعت من 20.9 مليون يورو في عام 2002 إلى 37.4 مليون يورو في عام 2007.
    Mme Patten demande des informations sur le marché du travail non organisé et sur l'aide qu'apporte le Gouvernement à ce secteur. UN 17 - السيدة باتن: طلبت الحصول على معلومات عن سوق العمل غير الرسمي وعن المساعدة التي تقدمها الحكومة إلى هذا القطاع.
    C'est pourquoi des innovations récentes faites dans les pays développés pour améliorer l'accès des PME au crédit pourraient être pour les banques des pays en développement des exemples utiles pour les inciter à s'intéresser davantage à ces entreprises et augmenter, en volume et en qualité, leurs prestations à ce secteur. UN ومن ثم فإن الابتكارات الحديثة في البلدان المتقدمة لتحسين وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الائتمان يمكن أن توفر أفكاراً نيّرة لمصارف البلدان النامية كيما تكون موجهة أكثر إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ولزيادة حجم ونوعية ما تقدمه من خدمات إلى هذا القطاع.
    Les principaux enjeux avaient encore trait au développement du secteur agricole. L'objectif de Vision 2063, défini par l'Union africaine, portait sur les produits de base afin d'attirer des investissements accrus dans ce secteur. UN 67 - ولوحظ أنه لا تزال هناك تحدِّيات رئيسية تواجه تنمية القطاع الزراعي وأن تركيز " رؤية 2063 " التي صاغها الاتحاد الأفريقي ينصب على السلع الأساسية قصد اجتذاب قدر أكبر من الاستثمارات إلى هذا القطاع.
    29. Outre ces initiatives, l'ONUDI garantit également des entrées de capitaux de qualité dans ce secteur dans le cadre de sa participation au Fonds pour l'agriculture africaine (FAA). UN 29- وتَضْمَنُ اليونيدو إضافة إلى هذه المبادرات جودة التدفّقات الرأسمالية إلى هذا القطاع من خلال مشاركتها في الصندوق الزراعي الأفريقي (AAF).
    Dans le domaine d'intervention 4, services urbains de base, ONU-Habitat intensifiera les relations existantes avec les institutions financières internationales et régionales de façon à accroître les flux d'investissement dans ce secteur crucial, en particulier la Banque africaine de développement, la Banque asiatique de développement et la Banque interaméricaine de développement. UN 66 - وفي مجال محور التركيز 4، الخدمات الأساسية الحضرية، سوف يضاعِف موئل الأمم المتحدة علاقاته القائمة مع مؤسسات التمويل الدولية والإقليمية لزيادة تدفق الاستثمارات إلى هذا القطاع البالغ الأهمية، وخصوصاً مصرف التنمية الأفريقي، ومصرف التنمية الآسيوي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    15. Dans le cas de la Chine, implantée relativement tard dans ce secteur, la présence combinée d'une maind'œuvre abondante et de capacités de RD a permis au pays de devenir une base de fabrication pour une gamme étendue de produits et composants électroniques d'intensité technologique variable. UN 15- وفي حالة الصين، التي ولجت إلى هذا القطاع متأخرة نسبياً، مكن الجمع بين وفرة اليد العاملة وقدرات البحث والتطوير البلد من أن يصبح قاعدة لتصنيع تشكيلة عريضة من المنتجات والمكونات الإلكترونية المتفاوتة الكثافة التكنولوجية.
    Au cours de la période considérée, des fournitures d'une valeur de 11 390 000 dollars sont arrivées pour ce secteur, et des fournitures d'une valeur de 4 340 000 dollars ont été distribuées ou installées. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وصلت لوازم إلى هذا القطاع بلغت قيمتها ١١,٣٩ مليون دولار، ووزعت منها أو ركبت لوازم بلغت قيمتها ٤,٣٤ ملايين دولار.
    Cependant, en Grèce, si la politique du logement encourage l'offre de logements en général et prévoit des dispositifs juridiques pour empêcher les expulsions injustifiées et les ruptures de contrats, comme il est exposé plus haut, elle ne comporte que peu de programmes ou d'instruments financiers dirigés vers ce secteur, car il est présumé que la principale aspiration des locataires est de devenir propriétaires de leur logement. UN وسياسة الإسكان في اليونان من ناحية ثانية وبعيداً عن تشجيع توفير السكن بشكل عام، وتوفير الحماية ضد الطرد من المسكن أو الإخلال بالعقد كما تم وصفه آنفاً، تشمل بعض برامج استغلال المصادر أو الأدوات الموجهة إلى هذا القطاع على افتراض أن التطلع الأساسي للمستأجرين هو الانتقال إلى سكن المالك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus