"إلى هذه المعاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • à ce traité
        
    • au Traité
        
    • au TNP
        
    • à cet instrument
        
    • au présent Traité
        
    • le présent Traité
        
    • à cette initiative aussi
        
    • le traité
        
    La France appelle les États qui n'ont pas encore adhéré à ce traité à le faire sans plus tarder. UN وتطلب فرنسا الى الدول التي لم تنضم إلى هذه المعاهدة أن تفعل ذلك دون مزيد من اﻹبطاء.
    La République arabe syrienne réaffirme une fois de plus son attachement à ses obligations internationales découlant du TNP et appelle la communauté internationale à demander instamment à toutes les parties au Moyen-Orient d'adhérer à ce traité. UN وتؤكد الجمهورية العربية السورية مجددا التزامها بواجباتها الدولية بموجب أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتدعو المجتمع الدولي إلى حث جميع الأطراف في الشرق الأوسط على الانضمام إلى هذه المعاهدة.
    Il n'a même pas déclaré son intention d'adhérer au Traité. UN كما أنها لم تُعلن حتى عن اعتزامها الانضمام إلى هذه المعاهدة.
    Il n'a même pas déclaré son intention d'adhérer au Traité. UN كما أنها لم تُعلن حتى عن اعتزامها الانضمام إلى هذه المعاهدة.
    Pour cette raison, le Mexique soutient la non-prolifération nucléaire et exhorte tous les États qui n'ont pas encore adhéré au TNP à le faire. UN وبناء على ما تقدم، تشجع المكسيك عدم الانتشار النووي وتحث الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة على الانضمام إليها.
    L'Australie demande régulièrement aux États qui ne sont pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (Cuba, l'Inde, Israël et le Pakistan) d'adhérer à cet instrument fondamental. UN وتدعو استراليا بصفة منتظمة الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهي إسرائيل وباكستان وكوبا والهند، إلى الانضمام إلى هذه المعاهدة ذات الأهمية الأساسية.
    Toute référence au présent Traité s'applique aussi aux annexes. UN وتتضمن أي إشارة إلى هذه المعاهدة تلك المرفقات.
    Cela étant, divers obstacles nous ont poussés à adopter une approche progressive vers l'accession à ce traité historique. UN ومع ذلك، فقد أملت علينا مجموعة من العقبات أن نتبع سياسة الخطوة بخطوة تجاه مسألة الانضمام إلى هذه المعاهدة التاريخية.
    Nous demandons à tous les États d'adhérer à ce traité. UN وندعو كل الدول اﻷخرى إلى الانضمام إلى هذه المعاهدة.
    L'adhésion à ce traité par une écrasante majorité des États Membres constitue une étape qualitativement nouvelle dans le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. UN فانضمام الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء إلى هذه المعاهدة يشكل خطوة نوعية جديدة في توطيد نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Il est essentiel que les quelques pays qui n'ont pas encore rejoint le TNP adhèrent à ce traité multilatéral afin d'en assurer l'universalité. UN ومن الضـــروري أن تنضم البلدان القليلة التي لا تزال خارج معاهدة عدم الانتشار إلى هذه المعاهدة المتعددة الأطراف من أجل كفالة عالميتها.
    L'adhésion à ce traité en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires de l'Ukraine et de l'Afrique du Sud est également un événement important qu'il faut saluer et qui démontre qu'on peut assurer la sécurité d'un État sans se doter d'une capacité nucléaire. UN وإن انضمام أوكرانيا وجنوب أفريقيا إلى هذه المعاهدة بصفتهما دولتين غير حائزتين لﻷسلحة النووية يعد أيضا حدثا هاما ينبغي أن نحييه، وهو حدث يثبت أن بالامكان ضمان أمن الدول دون امتلاك قدرة نووية.
    L'Autriche lance donc un appel à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait afin qu'ils adhèrent à ce traité ou le ratifient et qu'ensuite ils en respectent fidèlement les obligations, ainsi qu'aux Etats parties afin qu'ils le reconduisent et en poursuivent la mise en oeuvre. UN وبناء عليه تناشد النمسا جميع الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، أن تنضم إلى هذه المعاهدة وتحترم بعد ذلك التزاماتها بإخلاص، وتنضم أيضا إلى اﻷطراف المتعاقدة لتمديدها والاستمرار في تطبيقها.
    Nous appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité sans tarder et sans conditions préalables. UN وندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة إلى أن تفعل ذلك بدون تأخير وبدون شرط.
    En fait, c'est le seul pays de la région qui, sous de vains prétextes, n'a pas adhéré au Traité, pour ne pas mentionner d'autres conventions importantes. UN وهي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم حتى الآن إلى هذه المعاهدة واتفاقيات هامة أخرى تحت ذرائع وحجج واهية.
    Nous espérons que d'autres pays adhéreront au Traité sans poser de conditions. UN وننتظر أيضا أن تنضم بلدان أخرى إلى هذه المعاهدة دون أي شروط.
    Ils ont également appelé une accession universelle au Traité. UN وهي قد طالبت أيضا بالانضمام إلى هذه المعاهدة على صعيد عالمي.
    Ils ont également appelé une accession universelle au Traité. UN وهي قد طالبت أيضا بالانضمام إلى هذه المعاهدة على صعيد عالمي.
    Israël est le seul pays de la région qui n'a pas encore adhéré au TNP ce qui a perturbé l'équilibre en matière de sécurité et a menacé la paix dans la région. UN فإسرائيــل هي الدولة الوحيدة في هذه المنطقة التي لم تنضم إلى هذه المعاهدة مما يخل بميزان الأمن ويهدد السلام في المنطقة.
    Il est impérieux que les quatre États qui ne l'ont pas encore fait adhèrent au TNP. UN ومن الحتمي أن تعمد الدول اﻷربع التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة إلى القيام بذلك.
    16. Nous réaffirmons notre position en faveur de la suppression totale des essais nucléaires et insistons sur l'entrée en vigueur rapide du traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de l'adhésion universelle à cet instrument, contribution concrète et pratique à la cause du désarmement nucléaire. UN 16 - ونكرر مطالبتنا بإنهاء التجارب النووية تماما ونؤكد على أهمية الإسراع ببدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتحقيق عالمية الانضمام إلى هذه المعاهدة التي من شأنها تقديم إسهام ملموس وعملي في قضية نزع السلاح النووي.
    Toute référence au présent Traité s'applique aussi aux annexes. UN وتتضمن أي إشارة إلى هذه المعاهدة تلك المرفقات.
    Tout État qui n'aura pas signé le présent Traité avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à tout moment. UN ويجوز الانضمام إلى هذه المعاهدة في أي وقت لأية دولة لم توقعها قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة 3 من هذه المادة.
    D'autres pays peuvent se joindre à cette initiative aussi bien en qualité de donateurs qu'en tant que bénéficiaires. UN وقد تنضم بلدان أخرى إلى هذه المعاهدة بصفتها جهات مانحة وجهات متلقية على حد سواء.
    le traité devait être considéré comme un jalon sur la route menant à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وينبغي النظر إلى هذه المعاهدة على أنها معلم في الطريق إلى عالم خال من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus