"إلى هذه الهيئات" - Traduction Arabe en Français

    • à ces organes
        
    • aux organes
        
    • à ces derniers
        
    • auxdits organes
        
    • à des entités nationales
        
    • dans toutes les activités leur
        
    • leur sont
        
    À Djibouti, le suivi des recommandations des organes de surveillance des traités est assuré par le Comité interministériel, qui est également chargé d'établir les rapports à soumettre à ces organes. UN وأضاف أن اللجنة الوزارية في جيبوتي هي المسؤولة عن تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات، وهي أيضاً مكلفة بإعداد التقارير الواجب تقديمها إلى هذه الهيئات.
    Les résolutions précisant leur mandat demandent spécifiquement à ces organes chargés d'enquêter sur la situation des droits de l'homme de rassembler des informations dans les pays concernés et invitent les gouvernements à coopérer avec les organes en question. UN القرارات التــي أنشــأت ولاية هذه اﻷفرقة تطلب إلى هذه الهيئات لتقصي الحقائق في ميدان حقوق اﻹنســان أن تلتمـــس المعلومات فــي البلدان المعنية وتدعو الحكومات إلــى التعاون مــع هــذه الهيئات.
    Les organes de la province autonome sont : l'Assemblée, le Conseil exécutif et les organes administratifs; les organes compétents de la République s'assurent que les tâches qui sont confiées à ces organes sont accomplies dans le respect des droits et des devoirs de la République. UN ويضم إقليم الحكم الذاتي الهيئات التالية: البرلمان والمجلس التنفيذي والهيئات اﻹدارية والهيئات الجمهورية المختصة التي تشرف على تصريف المهام المسندة إلى هذه الهيئات من بين حقوق الجمهورية وواجباتها.
    Cela dit, c’est aux organes eux-mêmes qu’il revient de décider de donner suite à l’appel de l’Assemblée générale. UN ويرجع اﻷمر، بالطبع، إلى هذه الهيئات كي تنظر في دعوة الجمعية العامة.
    Le Corps commun fera en sorte que les éléments d'information en question soient communiqués à ces derniers. UN وستعمل الوحدة المشتركة على كفالة توصيل عناصر المعلومات المعنية إلى هذه الهيئات.
    Dans d'autres pays d'Amérique du Sud, le HCR a continué d'établir et de renforcer des partenaires nationaux pour leur transférer progressivement la responsabilité de la protection des réfugiés et de leur intégration sur place à des entités nationales. UN 63 - وفي مناطق أخرى من أمريكا الجنوبية، واصلت المفوضية بناء وتعزيز الهيئات الوطنية بغية نقل المسؤولية عن حماية اللاجئين وإدماجهم محلياً نقلاً تدريجياً إلى هذه الهيئات.
    Des rapports sur l'intégration de la dimension femmes dans toutes les activités leur sont présentés tous les ans. UN وتُقدَّم إلى هذه الهيئات الثلاث تقارير سنوية عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Les membres actuels rendent compte de leur charge de travail à l'Agence nationale à ces organes décisionnaires de manière à leur permettre de mieux évaluer les éventuels futurs membres au regard de leur disponibilité. UN ويقدم الأعضاء الحاليون تعليقاتهم بشأن أعباء عملهم في الوكالة الوطنية إلى هذه الهيئات المعنية باتخاذ القرارات وذلك لتمكينها من تقييم عمل الأعضاء المرتقبين على نحو أفضل من حيث تفرغهم للعمل.
    Dans le cadre de cette action, le Conseil devrait également demander à ces organes de lui soumettre dans un délai de six mois un rapport comprenant une évaluation des efforts multilatéraux et nationaux et comportant des recommandations visant à les renforcer. UN ويجدر بالمجلس، كجزء من جهوده في هذا الصدد، أن يطلب إلى هذه الهيئات أيضا أن تقدم تقريرا إلى المجلس في غضون ستة أشهر، يتضمن تقييما للجهود الوطنية والمتعددة الأطراف وتوصيات لتوطيدها.
    28. L'intervenante se félicite des efforts que les organes conventionnels continuent de faire pour rationaliser et améliorer encore les procédures de présentation des rapports mais estime qu'il faudrait étudier les moyens de réduire sensiblement le nombre des rapports à présenter à ces organes car cela faciliterait la tâche des États parties. UN ٢٨ - وأعربت المتكلمة عن اغتباطها للجهود التي ما فتئت تبذلها الهيئات التعاهدية لمواصلة ترشيد وتحسين إجراءات تقديم التقارير، غير أنها رأت ضرورة دراسة وسائل الحد بقدر ملموس من عدد التقارير اللازم تقديمها إلى هذه الهيئات ﻷن من شأن ذلك أن يسهل مهمة الدول اﻷطراف.
    Nous donnons pour instruction à ces organes d'achever rapidement l'examen de ces propositions et de faire rapport périodiquement au Conseil général, l'objectif étant de faire en sorte que des recommandations claires en vue d'une décision soient formulées au plus tard en décembre 2006. UN ونوعز إلى هذه الهيئات أن تعجل في إتمام عملية النظر في هذه المقترحات وأن ترفع تقريراً دورياً إلى المجلس العام، وذلك بهدف تقديم توصيات واضحة لاتخاذ قرار بشأنها في موعد أقصاه كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٦.
    À New York, le Bureau élabore des rapports sur l'Afrique, qui sont présentés au Comité du programme et de la coordination, au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale. Il fournit des services fonctionnels à ces organes lors de leurs délibérations sur l'Afrique, et favorise ainsi les débats et négociations intergouvernementaux. UN وفي نيويورك، يُـعِـد المكتب تقارير عن أفريقيا لتقديمها إلى لجنة البرنامج والتنسيق، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة، ويقدم خدمات فنية إلى هذه الهيئات في مداولاتها بشأن أفريقيا، فيعمل بذلك على تيسير المناقشات والمفاوضات الحكومية.
    La possibilité de permettre aux États de s'adresser à ces organes pour protéger les droits et les intérêts de leurs nationaux qui ont été lésés par un acte internationalement illicite d'un autre État serait une façon pratique d'exercer la protection diplomatique. UN وفي هذا السياق قد تتيح إمكانية السماح للدول باللجوء إلى هذه الهيئات لحماية حقوق ومصالح مواطنيها الذين تضرروا من الأفعال غير المشروعة دولياُ التي قامت بها دولة أخرى وسيلة عملية لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    c) Les observations finales du Comité des droits de l'homme (CCPR/C/79/Add.84), du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (CERD/C/304/Add.28) et du Comité des droits économiques, sociaux et culturels (E/C.12/1/Add.17) sur les derniers rapports de l'Iraq à ces organes de suivi des traités, UN )ج( إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان (CCPR/C/79/Add.84)، ولجنة القضاء على التمييز العنصري (CERD/C/304/Add.28)، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/C.12/1/Add.17) بشأن آخر ما قدمه العراق من تقارير إلى هذه الهيئات المكلفة برصد تنفيذ المعاهدات،
    Toutefois, les raisons pour lesquelles les trois départements avaient été fusionnés avaient été expliquées de façon détaillée aux organes compétents, qui avaient également été invités à présenter leurs vues concernant l’effet des changements sur l’exécution des différents sous-programmes. UN على أنه قد قدمت إلى هذه الهيئات إيضاحات مستفيضة فيما يتعلق بمبررات دمج اﻹدارات الثلاث. كما طلب إليها إبداء رأيها فيما يتعلق بأثر التغييرات على تنفيذ كل من البرامج الفرعية.
    Toutefois, les raisons pour lesquelles les trois départements avaient été fusionnés avaient été expliquées de façon détaillée aux organes compétents, qui avaient également été invités à présenter leurs vues concernant l’effet des changements sur l’exécution des différents sous-programmes. UN على أنه قد قدمت إلى هذه الهيئات إيضاحات مستفيضة فيما يتعلق بمبررات دمج اﻹدارات الثلاث. كما طلب إلى هذه الهيئات إبداء رأيها فيما يتعلق بأثر التغييرات على تنفيذ كل من البرامج الفرعية.
    Il a demandé à ces derniers de réfléchir aux mesures supplémentaires que l'UNESCO pourrait prendre pour les aider dans leur tâche. UN وطلب إلى هذه الهيئات أن تنظر فيما تستطيع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تقوم به من تدابير إضافية لمساعدتها في مهمتها.
    63 Dans d'autres pays d'Amérique du Sud, le HCR a continué d'établir et de renforcer des partenaires nationaux pour leur transférer progressivement la responsabilité de la protection des réfugiés et de leur intégration sur place à des entités nationales. UN 63- وفي مناطق أخرى من أمريكا الجنوبية، واصلت المفوضية بناء وتعزيز الهيئات الوطنية بغية نقل المسؤولية عن حماية اللاجئين وإدماجهم محلياً نقلاً تدريجياً إلى هذه الهيئات.
    Des rapports sur l'intégration de la dimension femmes dans toutes les activités leur sont présentés tous les ans. UN وتُقدم تقارير عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني إلى هذه الهيئات الثلاث كل سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus