Fourniture de services financiers et budgétaires aux organes des Nations Unies à Vienne. | UN | توفير الخدمات المالية والمتعلقة بالميزانية إلى هيئات الأمم المتحدة في فيينا. |
Appui au développement, à la codification et à l'acceptation du droit international; assistance et avis de fond et de procédure aux organes des Nations Unies. | UN | دعم وضع وتدوين وقبول القانون الدولي؛ وتقديم المساعدة الفنية والإجرائية والمشورة إلى هيئات الأمم المتحدة. |
Participe régulièrement à l'élaboration des rapports périodiques soumis par la Hongrie aux organes des Nations Unies chargés de surveiller l'application des traités | UN | يشارك بانتظام في إعداد التقارير الدورية الهنغارية التي تقدم إلى هيئات الأمم المتحدة التعاهدية. |
97. Le Rapporteur spécial tient à adresser les recommandations suivantes aux organismes des Nations Unies et aux organes intergouvernementaux: | UN | 97- يود المقرر الخاص أن يقدم التوصيات التالية إلى هيئات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية: |
Établissement et présentation, en tant que de besoin, de 3 réponses destinées aux organismes des Nations Unies et aux organismes européens chargés de la protection des droits de l'homme, et offre, au besoin et sur demande, d'un soutien direct aux autorités kosovares | UN | إعداد وتقديم 3 ردود إلى هيئات الأمم المتحدة والهيئات الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان كلما طلب إليها ذلك، والاستعداد لتقديم الدعم مباشرة لسلطات كوسوفو عند الاقتضاء بناء على طلبها |
Au cours de ses 10 années d'existence, le Centre a établi 18 rapports périodiques destinés aux organes conventionnels des Nations Unies. | UN | وعلى مدى السنوات العشر لوجوده، أعد المركز 18 تقريرا دوريا لتقديمها إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات. |
Si cela ne ressort pas de son mandat, l'institution en question devrait communiquer ces informations aux organes compétents des Nations Unies. | UN | وإذا لم يكن ضمن ولايتها أن تفعل ذلك، فإن الوكالة المعنية ينبغي أن تنقل المعلومات إلى هيئات الأمم المتحدة المختصة. |
La Représentante spéciale recommande aussi vivement au Secrétariat de l'ONU et aux institutions spécialisées des Nations Unies d'examiner et d'assumer leurs responsabilités à l'égard des défenseurs des droits de l'homme, et de réagir aux informations signalant des questions urgentes touchant les droits de l'homme ou de faire parvenir ces informations aux organismes compétents des Nations Unies. | UN | وتوصي الممثلة الخاصة بقوة أيضا بأن تنظر الأمانة العامة للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في مسؤوليتها تجاه المدافعين عن حقوق الإنسان وتعالجها، وترد على المعلومات بشأن الشواغل العاجلة المتعلقة بحقوق الإنسان، أو تنقل تلك المعلومات إلى هيئات الأمم المتحدة المختصة. |
C'est un élément irremplaçable, à la fois pour fournir des informations appropriées et actualisées aux organes des Nations Unies et demander aux organes compétents de prendre des mesures correctives adéquates et urgentes lorsque les circonstances l'exigent. | UN | وهو أمر لا بديل عنه، سواء من حيث تقديم المعلومات المناسبة في حينها إلى هيئات الأمم المتحدة أو من حيث دعوة الهيئات المختصة إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية عاجلة حينما تقتضي الظروف ذلك. |
L'Iran s'est employé activement à présenter régulièrement des rapports aux organes des Nations Unies et, ce faisant, apporte la preuve de son attachement à ses obligations internationales. | UN | 113- سعت إيران بجد لتقديم تقاريرها بانتظام إلى هيئات الأمم المتحدة، وبرهنت بذلك عملياً عن تمسكها بالتزاماتها الدولية. |
I. Présentation de rapports aux organes des Nations Unies | UN | طاء - تقديم تقارير إلى هيئات الأمم المتحدة |
Le Groupe de travail devait participer à la recherche de solutions et répondre aux préoccupations des autochtones en déférant les problèmes aux organes des Nations Unies compétents. | UN | وأشاروا إلى أنه ينبغي للفريق العامل أن يساعد في إيجاد السبل التي تكفل تجديد أو معالجة شواغلها وذلك بإحالتها إلى هيئات الأمم المتحدة المختصة. |
Des conseils sur l'élaboration des rapports à soumettre aux organes des Nations Unies ont été dispensés mais il n'y a pas eu de nouvelles réunions compte tenu du retard pris dans la rédaction de ces rapports. | UN | وفي حين قُدمت المشورة بشأن صياغة التقارير المقدمة إلى هيئات الأمم المتحدة، لم تعقد اجتماعات أخرى نظرا لعوامل التأخير في صياغة التقارير |
Le Myanmar fournit les informations requises aux organes des Nations Unies et soumet des rapports aux organes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pertinents. | UN | وتقوم ميانمار بتزويد هيئات الأمم المتحدة بالمعلومات اللازمة وتقديم تقارير إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات. |
3. Prie le Secrétaire exécutif de soumettre pour examen aux organes des Nations Unies compétents les propositions qui pourraient s'avérer nécessaires pour constituer la Conférence; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم المقترحات اللازمة لإنشاء المؤتمر إلى هيئات الأمم المتحدة المختصة لتنظر فيها؛ |
Il fournit un soutien technique aux organismes des Nations Unies en aidant les personnes vivant avec le VIH/sida qui participent aux consultations techniques. | UN | وقدمت الشبكة دعما تقنيا عينيا إلى هيئات الأمم المتحدة من خلال دعمها للمصابين بالفيروس الذين يشاركون في المشاورات التقنية. |
Il communique les informations nécessaires aux organismes des Nations Unies et soumet ses rapports aux organes conventionnels de l'ONU. | UN | وتقوم ميانمار بتزويد هيئات الأمم المتحدة بالمعلومات اللازمة وتقديم تقارير إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات. |
Le Myanmar communique l'information nécessaire aux organismes des Nations Unies et présente des rapports aux organes conventionnels. | UN | وتقوم ميانمار بتزويد هيئات الأمم المتحدة بالمعلومات اللازمة وتقديم تقارير إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات. |
L'organisation formule des observations aux organes conventionnels des Nations Unies. | UN | تقدم المنظمة تقارير إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات. |
L'organisation a aussi fourni des informations aux organes conventionnels des Nations Unies, aux titulaires de mandats au titre de procédures spéciales, au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et à la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI). | UN | وقدمت المنظمة أيضا معلومات إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات، والإجراءات الخاصة، ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، وبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في العراق. |
La Bosnie-Herzégovine a ratifié plusieurs conventions et traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, fait rapport régulièrement aux organes compétents des Nations Unies et coopère avec ces derniers. | UN | وصدقت البوسنة والهرسك على العديد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتقدم بانتظام تقارير إلى هيئات الأمم المتحدة المختصة وتتعاون معها. |
a) Demande aux organismes compétents des Nations Unies d'examiner de toute urgence la possibilité d'établir un organisme indépendant chargé de protéger la côte somalienne menacée; | UN | (أ) يطلب إلى هيئات الأمم المتحدة المسؤولة التعجيل بدراسة إنشاء وكالة مستقلة لحماية السواحل الصومالية المهددة؛ |
F. Demande adressée aux organes et organismes des Nations Unies et aux organisations | UN | واو- طلب موجه إلى هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها وإلى المنظمات الإقليمية 46-47 15 |
4. Prie les organes compétents des Nations Unies, en particulier l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture et le Fonds des Nations Unies pour l’enfance ainsi que les organisations non gouvernementales, les institutions et groupes religieux, les établissements d’enseignement, les artistes et les médias, d’appuyer activement la Décennie pour le bien de chaque enfant du monde; | UN | " ٤ - تطلب إلى هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وتدعو المنظمات غير الحكومية والهيئات والمجموعات الدينية والمؤسسات التعليمية والفنانين ووسائط الاعلام إلى تقديم الدعم النشط إلى العقد لصالح كل طفل في العالم؛ |
Workshop on International Human Rights Instruments and Reporting Obligations: Preparation of Reports to United Nations Human Rights Treaty Bodies (Moscou, 26-30 août 1991) | UN | حلقة العمل عن الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير: إعداد التقارير المقدمة إلى هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان )موسكو، ٢٦ - ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩١( |