Il soumet régulièrement des rapports aux organes conventionnels des Nations Unies et met en application des plans d'action nationaux fondés sur leurs recommandations. | UN | وهي تقدم تقاريرها بانتظام إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة وتنفذ خطط عمل وطنية استنادا إلى توصيات تلك الهيئات. |
Des organisations non gouvernementales (ONG) étaient systématiquement associées à l'élaboration des rapports destinés aux organes conventionnels des Nations Unies ainsi qu'au processus de l'Examen périodique universel. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية بصورة منتظمة في إعداد التقارير المقدمة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة، وكذلك في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Elle s'était acquittée de ses obligations internationales relatives aux droits de l'homme et avait présenté aux organes conventionnels des Nations Unies ses rapports périodiques sur l'application des instruments concernés. | UN | وقد نفذت التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وقدمت إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة تقاريرها الدورية المتعلقة بتنفيذ الصكوك المعنية. |
La Commission a prié instamment le Gouvernement d'adhérer aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, de coopérer avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil et de soumettre les rapports en retard aux organes conventionnels des Nations Unies. | UN | وحثت الحكومة على الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وإلى التعاون مع آلية الإجراءات الخاصة للمجلس وتقديم التقارير المتأخرة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
Il convient en outre de signaler le renforcement de la coopération entre le Haut-Commissariat et le Comité gouvernemental cambodgien des droits de l'homme pour la présentation de rapports aux organes conventionnels, qui a permis au Gouvernement de résorber l'arriéré de rapports en instance devant les organes conventionnels des Nations Unies. | UN | والجدير بالذكر أيضاً تعزيز التعاون بين المفوضية ولجنة حقوق الإنسان الحكومية الكمبودية بشأن تقديم التقارير بموجب المعاهدات، مما أدى إلى استيفاء الحكومة جميع تقاريرها المتأخرة تقريباً إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Elle s'efforçait de soumettre en temps voulu et régulièrement ses rapports aux organes conventionnels des Nations Unies et elle a dit que tous les rapports encore attendus seraient soumis avant la fin de l'année en cours. | UN | وذكرت سلوفاكيا أنها تسعى إلى تقديم تقاريرها الوطنية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة في الموعد المطلوب وبصفة منتظمة، وأشارت إلى أن جميع التقارير المتأخرة ستقدّم قبل نهاية هذه السنة. |
b) Requêtes individuelles soumises aux organes conventionnels des Nations Unies contre la République de Serbie | UN | (ب) الالتماسات الفردية المقدمة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة ضد جمهورية صربيا |
Les principales priorités du Gouvernement à cet égard sont résumées dans le présent rapport et le Mozambique demeure déterminé à s'efforcer de signer et ratifier certains des instruments clefs auxquels il n'a pas encore adhéré et à rendre régulièrement compte aux organes conventionnels des Nations Unies. | UN | ويرد في هذا التقرير موجز للأوليات الرئيسية للحكومة في هذا الخصوص، ولا تزال موزامبيق ملتزمة ببذل الجهود للتوقيع والتصديق على بعض الصكوك الرئيسية التي لم تنضم إليها بعد وتقديم تقارير دورية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
34. Soumettre les rapports en retard aux organes conventionnels des Nations Unies (Norvège); | UN | 34- تقديم التقارير المتأخرة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة (النرويج)؛ |
L'Italie présente dans les délais aux organes conventionnels des Nations Unies des rapports périodiques approfondis sur le respect des obligations qui lui incombent en vertu du droit international. | UN | 5 - وتقدِّم ايطاليا تقاريرها الدورية في الوقت المناسب وبشكل شامل إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب القانون الدولي. |
638. Reconnaissant l'importance de présenter ses rapports aux organes conventionnels des Nations Unies dans les délais impartis, la Jamaïque avait accepté la recommandation à ce sujet. | UN | 638- وأقرت جامايكا بأهمية الامتثال في الوقت المحدد للالتزامات بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة، وبأنها قبلت التوصية المقدمة في هذا الشأن. |
84.41 Soumettre les rapports en retard aux organes conventionnels des Nations Unies dans les meilleurs délais (Norvège); | UN | 84-41- تقديم التقارير التي تأخر موعدها إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة على سبيل الأولوية (النرويج)؛ |
108. La Suède soumet régulièrement aux organes conventionnels des Nations Unies des rapports sur la façon dont elle s'acquitte de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. | UN | 108- تقدم السويد إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة تقارير منتظمة عن كيفية تقيُّدها بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement apprécie à sa juste valeur le rôle que jouent les organisations non gouvernementales dans la surveillance de la situation des droits de l'homme dans le pays et s'engage à réfléchir à la manière d'améliorer encore la participation de la société civile, notamment en ce qui concerne l'élaboration des rapports devant être présentés aux organes conventionnels des Nations Unies. | UN | وتقدر الحكومة الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في مراقبة حالة حقوق الإنسان في البلد حق قدره، وتتعهد بالتفكير في زيادة تحسين مشاركة المجتمع المدني في ذلك، لا سيما فيما يخص وضع التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
a) La présentation des rapports aux organes conventionnels des Nations Unies et l'examen périodique universel; | UN | (أ) تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة والاستعراض الدوري الشامل؛ |
Les États devraient permettre aux individus, à la société civile et aux institutions nationales des droits de l'homme de participer pleinement à l'élaboration des rapports destinés aux organes conventionnels des Nations Unies et au Conseil dans le cadre de l'Examen périodique universel (EPU); | UN | وينبغي للدول أن تسمح للأفراد والمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالمشاركة التامة في إعداد التقارير المقدمة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة وإلى آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة للمجلس؛ |
Les organisations de la société civile contribuent de plus à l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en Indonésie en adressant des < < rapports parallèles > > aux organes conventionnels des Nations Unies et aux organes connexes. | UN | وتساهم منظمات المجتمع المدني أيضاً في تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في إندونيسيا من خلال توفير " تقارير الظل " إلى هيئات معاهدات الأمم واللجان ذات الصلة. |
La Conférence sur l'établissement des rapports à soumettre aux organes conventionnels des Nations Unies s'est tenue en mai 2009 et a notamment porté sur les directives harmonisées pour l'établissement des rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; une attention particulière a été apportée à l'examen du document de base commun élargi. | UN | وتم تنظيم مؤتمر تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة في أيار/ مايو 2009، وكانت نقطة تركيزه هي المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بشأن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، مع استعراض خاص للوثيقة الأساسية المشتركة الموسَّعة. |
Le 12 août 2011, le Bureau régional a animé une table ronde dans le cadre de laquelle des représentants des autorités de l'État et de la société civile ont débattu des rapports périodiques nationaux, dont les versions finales doivent être soumises aux organes conventionnels des Nations Unies compétents au printemps 2012. | UN | وفي 12 آب/أغسطس 2011، يسر المكتب الإقليمي اجتماع مائدة مستديرة ناقش خلاله كل من سلطات الدولة والمجتمع المدني مشروع التقارير الدورية الوطنية. وستقدم التقارير الدورية الوطنية النهائية لهيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة المعنية في ربيع 2012. |
Le site Internet du GDDC contient également des modèles bilingues (portugais/anglais) pour la présentation des plaintes devant les organes conventionnels des Nations Unies, ainsi que devant la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | وتتضمن الصفحة الشبكية للمكتب أيضاً نماذج ثنائية اللغة (البرتغالية/الإنكليزية) لتقديم الشكاوى إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة، وكذلك إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
De même, la page Web du Bureau de documentation et de droit comparé contient des modèles bilingues (portugais/anglais) pour la présentation des plaintes devant les organes conventionnels des Nations Unies, ainsi que devant la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | وبالمثل، تحتوي صفحة المكتب على الإنترنت على طبعات ثنائية اللغة (البرتغالية/الإنكليزية) لتقديم الشكاوى إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة، وأيضاً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |