C'est ce que nous entendons également faire cette fois-ci en remettant la note correspondante au dépositaire du Traité. | UN | وهذا ما سنفعله هذه المرة أيضاً، بتقديم المذكرة الشفوية ذات الصلة إلى وديع المعاهدة. |
6. Dénonciation : Un État Partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au dépositaire de la présente Convention. | UN | 6 - الانسحاب: يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بإشعار خطي يوجه إلى وديع هذه الاتفاقية. |
et la majorité de la Commission est convaincue que cet élément de la définition de Vienne ne souffre pas d'exceptions, même si, formellement, rien n'empêche plusieurs États ou organisations internationales de formuler une réserve conjointement, c'est-à-dire dans un instrument unique adressé au dépositaire d'un traité multilatéral au nom de plusieurs parties. | UN | وغالبية أعضاء اللجنة مقتنعة بأن هذا العنصر من التعريف الوارد في اتفاقيات فيينا ليس له أية استثناءات حتى وإن كان، من الوجهة الشكلية، لا شيء يمنع عددا من الدول أو المنظمات الدولية من الاشتراك في تقديم تحفظ، أي في صك وحيد موجه إلى وديع معاهدة متعددة اﻷطراف باسم عدد من اﻷطراف. |
La Conférence encourage toutes les Parties à déposer dès que faire se pourra, auprès du Dépositaire de la Convention, leurs instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation de l'article premier modifié ou d'adhésion à ce dernier. | UN | ويشجع المؤتمر جميع الدول الأطراف على أن تعمل في أقرب وقت ممكن إلى ايداع صكها الخاص بالتصديق أو بالقبول أو بالموافقة أو بالانضمام إلى التعديل الذي أُدخل على المادة 1 وذلك بتقديمها إلى وديع الاتفاقية. |
La CVIM ne s'appliquant pas à Hong Kong avant sa rétrocession par le RoyaumeUni à la Chine et celle-ci ayant accompli auprès du Dépositaire de la CVIM une formalité équivalente à celle prévue à l'article 93 CVIM, la Cour de cassation estime que l'arrêt d'appel ayant refusé d'appliquer la Convention de Vienne est légalement justifié. | UN | وحيث إنَّ اتفاقية البيع لم تكن تطبَّق على هونغ كونغ قبل إرجاع المملكة المتحدة لها إلى الصين ولأن هذه الأخيرة قدّمت إعلانا إلى وديع اتفاقية البيع من النوع الواجب تقديمه بمقتضى المادة 93 من اتفاقية البيع، فإنَّ محكمة النقض رأت أنَّ قرار محكمة الاستئناف الرافض لتطبيق اتفاقية البيع له ما يبرره قانوناً. |
1. Décide que l'Accord international de 1995 sur le caoutchouc naturel pourra être signé jusqu'au 31 juillet 1996 inclus et prie le dépositaire de l'Accord de recevoir des signatures jusqu'à cette date; | UN | ١- يقرر أنه يمكن التوقيع على الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ٥٩٩١ لغاية يوم ١٣ تموز/يوليه ٦٩٩١ ويطلب إلى وديع الاتفاق أن يتلقى التوقيعات حتى ذلك التاريخ؛ |
Le retrait de l'objection se fait par notification écrite adressée au dépositaire des instruments relatifs au traité et, faute d'un dépositaire, à chacun des États qui sont parties au traité ou sont en droit de le devenir > > . | UN | ويتم سحب التحفظ بإخطار كتابي يوجَّه إلى وديع الصكوك المتصلة بالمعاهدة، وفي حالة عدم وجود وديع، يوجَّه إلى كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها " (). |
Le retrait de l'objection se fait par notification écrite adressée au dépositaire des instruments relatifs au traité et, faute d'un dépositaire, à chacun des États qui sont parties au traité ou sont en droit de le devenir. | UN | ويبلغ عن سحب الاعتراض بإشعار كتابي يوجه إلى وديع الصكوك المتصلة بالمعاهدة، وما لم يوجد وديع، يوجه إلى كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها(). |
Le retrait de l'objection se fait par notification écrite adressée au dépositaire des instruments relatifs au traité et, faute d'un dépositaire, à chacun des États qui sont parties au traité ou sont en droit de le devenir. > > . | UN | ويتم سحب التحفظ بإخطار كتابي يوجَّه إلى وديع الصكوك المتصلة بالمعاهـدة، وفي حالة عدم وجود وديع، يوجَّه إلى كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة أو التي يحـق لهـا أن تصبـح أطرافاً فيها " (). |
Cet inconvénient paraît cependant plus théorique que réel dès lors que le retrait d'une objection doit être communiqué non seulement à l'État réservataire, mais également à l'ensemble des États et organisations intéressés ou au dépositaire du traité qui effectuera cette communication. | UN | 164 - لكن هذه المشكلة تبدو نظرية أكثر منها حقيقية إذ أنه يجب إبلاغ سحب الاعتراض لا إلى الدولة المتحفِّظة فقط بل أيضا إلى مجموع الدول والمنظمات المعنية أو إلى وديع المعاهدة الذي يتولى الإبلاغ به(). |
4) Cet inconvénient paraît cependant plus théorique que réel dès lors que le retrait d'une objection doit être communiqué non seulement à l'État réservataire, mais également à l'ensemble des États et organisations intéressés ou au dépositaire du traité qui effectuera cette communication. | UN | 4) غير أن هذا العيب يبدو نظرياً أكثر من كونه حقيقياً بما أن سحب الاعتراض يجب أن يُبلَّغ ليس فقط إلى الدولة المتحفِظة بل أيضاً إلى جميع الدول والمنظمات المعنية أو إلى وديع المعاهدة الذي يتولى هذا الإبلاغ(). |
Le retrait de la réserve se fait par notification écrite adressée au dépositaire des instruments relatifs au traité et, faute de dépositaire, à chacun des États qui sont parties au traité ou sont en droit de le devenir. | UN | ويتم سحب التحفظ بإشعار كتابي يوجه إلى وديع الصكوك المتعلقة بتلك المعاهدة، وإذا لم يوجد هذا الوديع، يوجه الإشعار إلى كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها " (). |
Le retrait de la réserve se fait par notification écrite adressée au dépositaire des instruments relatifs au traité et, faute de dépositaire, à chacun des États qui sont parties au traité ou sont en droit de le devenir. > > . | UN | يتم سحب التحفظ بإشعار كتابي يوجه إلى وديع الصكوك المتعلقة بتلك المعاهدة، وفي حالة عدم وجود الوديع، يوجه الإشعار إلى كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها " (). |
Le retrait de la réserve se fait par notification écrite adressée au dépositaire des instruments relatifs au traité et, faute de dépositaire, à chacun des États qui sont parties au traité ou sont en droit de le devenir. > > | UN | ويتم سحب التحفظ بإشعار كتابي يوجه إلى وديع الصكوك المتعلقة بتلك المعاهدة، وإذا لم يوجد هذا الوديع، يوجه الإشعار إلى كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها " (). |
Le retrait de la réserve se fait par notification écrite adressée au dépositaire des instruments relatifs au traité et, faute de dépositaire, à chacun des États qui sont parties au traité ou sont en droit de le devenir. > > | UN | يتم سحب التحفظ بإشعار كتابي يوجه إلى وديع الصكوك المتعلقة بتلك المعاهدة، وفي حالة عدم وجود الوديع، يوجه الإشعار إلى كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها " (). |
Le retrait de la réserve se fait par notification écrite adressée au dépositaire des instruments relatifs au traité et, faute de dépositaire, à chacun des États qui sont parties au traité ou sont en droit de le devenir > > . | UN | ويتم سحب التحفظ بإشعار كتابي يوجه إلى وديع الصكوك المتعلقة بتلك المعاهدة، وإذا لم يوجد هذا الوديع، يوجه الإشعار إلى كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها " (). |
Le retrait de la réserve se fait par notification écrite adressée au dépositaire des instruments relatifs au traité et, faute de dépositaire, à chacun des États qui sont parties au traité ou sont en droit de le devenir > > . | UN | يتم سحب التحفظ بإشعار كتابي يوجه إلى وديع الصكوك المتعلقة بالمعاهدة، وفي حالة عدم وجود وديع، يوجه الإشعار إلى كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها " (). |
Le transfert de tous les avoirs auprès du Dépositaire mondial unique a débuté le 3 avril 2006. | UN | وقد بدأت في 3 نيسان/أبريل 2006 عملية نقل جميع الأصول إلى وديع عالمي واحد. |
Le représentant du secrétariat a également brièvement présenté l'état de ratification de la Convention et noté que 141 Parties avaient déposé des instruments de ratification ou d'adhésion auprès du Dépositaire de la Convention avant la date fixée pour pouvoir participer en tant que Partie à la réunion en cours. | UN | 23 - وقدم مندوب الأمانة أيضاً موجزاً مقتضباً عن حالة التصديق على الاتفاقية، وأشار إلى أن 141 طرفاً قدمت صكوك تصديق أو انضمام إلى وديع الاتفاقية قبل انقضاء الموعد المحدد للمشاركة كأطراف في الاجتماع الحالي. |