"إلى وزارة التجارة" - Traduction Arabe en Français

    • au Ministère du commerce
        
    • au Département du commerce
        
    • le Ministère du commerce
        
    La lettre est ensuite transmise des Conseils du peuple du gouvernorat au Ministère du commerce. UN وبعد استلام هذا الخطاب من المجالس الشعبية بالمحافظة يتم تقديمه إلى وزارة التجارة.
    — La demande est vérifiée et envoyée au Ministère du commerce; UN ● يتم تدقيق الطلب ويرسل إلى وزارة التجارة.
    Un accord a été passé concernant la procédure d'établissement de certificats sanitaires et les entrepôts du PAM remettent régulièrement au Ministère du commerce des états hebdomadaires des stocks. UN وتضمنت هذه التدابير اتفاقا بشأن إجراءات التصديق الصحي، وتقديم تقارير أسبوعية منتظمة عن المخزونات من مستودعات برنامج اﻷغذية العالمي إلى وزارة التجارة.
    Des procédures ont été expressément mises en place pour communiquer les coordonnées de ces navires au Département du commerce et aux gardes-côtes américains ainsi qu'aux pays concernés. UN وقد وضعت إجراءات رسمية لتبليغ مواقع السفن إلى وزارة التجارة وخفر سواحل الولايات المتحدة، فضلا عن الحكومات المعنية.
    le Ministère du commerce ou l'UAE paieront les réparations. Open Subtitles أرسل فاتورة التصليح إلى وزارة التجارة أو سفارة تجارة الشرق الأقصى.
    Toute personne morale qui envisage d'exploiter un bureau de change et de transfert de fonds devra en demander l'autorisation au Ministère du commerce et de l'industrie, par le biais de la Direction des sociétés financières. UN ويتعين على أي شخص اعتباري يريد تشغيل مكتب للصرافة للتحويل المالي أن يقدم طلبا بذلك عن طريق إدارة الشركات المالية إلى وزارة التجارة والصناعات.
    Pour le Botswana, le secrétariat a rédigé un projet de loi sur l'investissement étranger direct qui a été examiné par les parties intéressées à la fin de 2003 et qui sera présenté prochainement au Ministère du commerce et de l'industrie. UN ففي بوتسوانا، قامت الأمانة بصياغة مشروع قانون بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر نظرت فيه الجهات صاحبة الشأن في أواخر عام 2003 وسيقدم قريباً إلى وزارة التجارة والصناعة.
    Etant donné que les approvisionnements de l'armée n'étaient pas soumis aux procédures douanières ni communiqués au Ministère du commerce extérieur et de l'industrie, ces approvisionnements n'avaient pas précédemment été comptabilisé lors de la collecte des données. UN وأن الإمدادات العسكرية ليست خاضعة لإجراءات الجمارك أو تبلغ إلى وزارة التجارة الخارجية والصناعة وأنها لم تدخل في عمليات جمع البيانات السابقة.
    Le Ministère des pêcheries est responsable de l'application des réglementations relatives aux ports, et il incombe au Ministère du commerce et de l'industrie de faire appliquer celles qui concernent les navires. UN ووزارة مصائد الأسماك مسؤولة عن تنفيذ الأنظمة المتصلة بالمرافئ، أما مسؤولية تنفيذ الأنظمة المتعلقة بالسفن فتعود إلى وزارة التجارة والصناعة.
    En l'absence d'une législation spécifique sur le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, les incidents de cette nature sont signalés au Ministère du commerce, de l'industrie et du travail qui les réfère immédiatement au Ministère de la police et des prisons qui procède à une enquête conformément à l'ordonnance de 1961 relative aux infractions. UN بالنظر إلى عدم وجود تشريع محدد بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل، يجري الإبلاغ عن طبيعة حوادث التحرش الجنسي إلى وزارة التجارة والصناعة والعمل التي تحيلها على الفور إلى وزارة الشرطة والسجون لإجراء التحقيق، تمشيا مع المرسوم بقانون الجرائم لعام 1961.
    Cependant, la FTC a soumis des propositions concernant les limites de la définition de < < biens > > au Ministère du commerce, de la science et de la technologie. UN إلا أن لجنة الممارسات التجارية المنصفة قدمت مقترحات لمعالجة القيود التي يفرضها تعريف " الأعيان " ، وأحالت هذه المقترحات إلى وزارة التجارة والعلوم والتكنولوجيا.
    Au Cambodge, une réunion consultative a été organisée à Phnom Penh du 3 au 5 juillet par la CNUCED, en collaboration avec le Ministère cambodgien du commerce, pour revoir le projet de loi sur la concurrence. Le projet révisé a été présenté au Ministère du commerce en septembre. UN وفي كمبوديا، نظم الأونكتاد بالتعاون مع وزارة التجارة، من 3 إلى 5 تموز/يوليه في بنوم بنه، اجتماعاً تشاورياً لمراجعة مشروع قانون المنافسة، وقدّم المشروع المنقح إلى وزارة التجارة في أيلول/سبتمبر.
    La société soumet des rapports mensuels détaillés au Ministère du commerce et de l'industrie dont elle a donné copie au Groupe d'experts pour août 2002 et février 2003. UN وتقدّم الشركة تقارير شهرية عن أنشطتها إلى وزارة التجارة والصناعة، وأتيحت نسخة من التقرير عن شهر آب/أغسطس 2002 والتقرير عن شهر شباط/فبراير 2003 إلى فريق الخبراء للنظر فيهما.
    Sur cette base, elle établit une norme égyptienne dont la première version est présentée au comité permanent pour examen et adoption, puis envoyée au Ministère du commerce extérieur pour promulgation par décret ministériel. UN وستُقدم النسخة الأولى من تلك المعايير إلى اللجنة الدائمة من أجل مناقشتها واعتمادها، ثم تُرسل إلى وزارة التجارة الخارجية بغية إصدارها بمرسوم وزاري().
    7. Bien que la FTC ait fait plusieurs propositions de réforme au Ministère du commerce, de la science et de la technologie, aucune n'a encore été officiellement examinée par le Parlement ou fait l'objet d'un débat public en Jamaïque. UN 7- وعلى الرغم من أن لجنة الممارسات التجارية المنصفة قد قدمت إلى وزارة التجارة والعلوم والتكنولوجيا عدداً من الاقتراحات لتعديل قانون اللجنة، فإنه ليست هناك أية مقترحات تشريعية رسمية معروضة على البرلمان أو خاضعة حالياً لعملية استعراض معلن عنها في جامايكا.
    À partir de juin 2004, les ministères de l'industrie de l'Entité seront chargés de surveiller de manière permanente les personnes morales habilitées à produire des armes et de faire régulièrement rapport au Ministère du commerce extérieur et des relations économiques sur les mesures de supervision mises en place. UN واعتبارا من حزيران/يونيه 2004، ستكون وزارة الصناعة التابعة للكيان مسؤولة بصورة دائمة عن الإشراف على الكيانات الاعتبارية المأذون لها بإنتاج هذه الأسلحة والإبلاغ عنها بصورة منتظمة إلى وزارة التجارة والعلاقات الاقتصادية.
    Le 19 avril 2011, Allen a écrit un courrier au Ministère du commerce et de l'industrie afin de remettre en activité une autre de ses sociétés appelée Liberia International Trading Company. Il précise que celle-ci avait été constituée en 2000 mais qu'il s'était trouvé dans l'obligation de la dissoudre en 2006. UN 120 - وكتب آلن رسالة إلى وزارة التجارة والصناعة في 19 نيسان/أبريل 2011 طالبا استئناف نشاط شركة أخرى من شركاته، وهي الشركة الليبرية الدولية للتجارة، التي يقول إنها أنشئت في عام 2000، ولكنها اضطرت للتوقف عن العمل في عام 2006.
    Des procédures ont été expressément mises en place pour communiquer les coordonnées de ces navires au Département du commerce et aux garde-côtes américains ainsi qu'aux pays concernés. UN وقد وضعت إجراءات رسمية لتبليغ مواقع السفن إلى وزارة التجارة وخفر سواحل الولايات المتحدة، فضلا عن الحكومات المعنية.
    Elle affirme avoir alors présenté au Département du commerce et de l'industrie du RoyaumeUni une demande de prolongation de ces garanties, qui n'a pas été acceptée. UN وتزعم أنها تقدمت بطلب في وقت لاحق إلى وزارة التجارة والصناعة في المملكة المتحدة لطلب تمديدات للسندات ولكن هذه التسديدات رُفضت.
    Ce mémorandum porte création d'un mécanisme prévoyant l'utilisation des moyens de surveillance du Département de la défense pour repérer et identifier les navires violant les lois américaines et les accords internationaux, y compris la résolution 46/215, et établit des procédures formelles de communication des coordonnées de ces navires au Département du commerce et aux gardes-côtes américains. UN وتقيم مذكرة التفاهم هذه آلية لاستخدام قدرات الحراسة لدى وزارة الدفاع لتحديد موقع وهوية السفن المنتهكة لقوانين الولايات المتحدة المتعلقة بحفظ الموارد البحرية والاتفاقات الدولية، بما فيها القرار ٤٦/٢١٥، كما تضع إجراءات رسمية لتبليغ مواقع السفن إلى وزارة التجارة وخفر سواحل الولايات المتحدة.
    En 2001, le Ministère du commerce extérieur et de l'industrie n'a pas reçu de demandes émanant de personnes physiques ou morales au sujet de l'exportation de biens entrant dans la catégorie des produits définis plus haut sur le territoire de l'Afghanistan. UN وفي عام 2001 لم ترد إلى وزارة التجارة الخارجية والصناعة أي طلبات من أشخاص طبيعيين أو اعتباريين تتعلق بإدخال السلع المذكورة أعلاه إلى أراضي جمهورية أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus